| I personally did it because I thought the idea was cinematic. | Лично я сделал это, так как посчитал эту идею кинематографичной. |
| Do you personally subscribe to everything in your closing? | Ты можешь лично подписаться под всем, что говорил в заключительной речи? |
| I can personally verify all of the charges against him. | Я могу лично подтвердить все обвинения против него. |
| Listen, don't take this personally, but when I come back... | Послушайте, не воспринимайте это лично, но когда я вернусь... |
| I will personally go and get it for you myself while you clean up this mess. | И я сам лично добуду все пока вы будете убирать этот беспорядок. |
| Special Agent Wells here will personally inform the FBI Director. | Специальный Агент Уэллс лично информирует директора ФБР. |
| I said I'd like to speak to Sid personally. | Я сказал, что хотел бы поговорить с Сидом лично. |
| I would personally hope that among these would be one designed to provide adequate resources to the Office of the President. | Я лично хотел бы надеяться, что одна из этих мер будет направлена на обеспечение Офиса Председателя надлежащими ресурсами. |
| This is indeed a great honour for my country and for me personally. | Это действительно великая честь для моей страны и для меня лично. |
| It condemns the flagrant violations of international humanitarian law which have occurred, for which it holds the perpetrators personally responsible. | Он осуждает совершенные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, за которые он считает лично ответственными лиц, совершивших их. |
| The Special Rapporteur was unable to verify such information personally. | Специальный докладчик не смог лично проверить эту информацию. |
| Within the overall agenda I will identify those priority items I believe should be discussed with me personally. | В общей повестке дня я определю те важнейшие пункты, в обсуждении которых, по моему мнению, я должен буду участвовать лично. |
| Ambassador Edwards intends personally to bring the matter up when he visits the parliament in January. | Посол Эдвардс намеревается лично обсудить этот вопрос во время своего посещения парламента в январе. |
| I am very much looking forward to being able to cooperate personally with you. | И я очень рад, что могу лично сотрудничать с Вами. |
| In deciding whether to sanction the arrest of a minor, the procurator must personally interrogate the suspected or accused minor. | При решении вопроса о даче санкции на арест несовершеннолетнего прокурор обязан лично допросить подозреваемого или обвиняемого. |
| Roque personally informed Basulto of the Cuban authorities' decision to put an end to the violations of Cuban airspace. | Роке лично информировал Басульто о решении кубинских властей положить конец нарушениям воздушного пространства Кубы. |
| The Mission Coordinator personally made this point to embassies in Belgrade during an information briefing on 15 March. | Координатор Миссии лично довел это до сведения посольств в Белграде на информационном брифинге 15 марта. |
| The Special Rapporteur personally saw similar destruction in the Bwiza and Buyenzi districts of Bujumbura. | Специальный докладчик смог лично констатировать аналогичные разрушения в двух районах Бужумбуры, а именно в Бвиза и Буйензи. |
| The Mission Coordinator personally inspected border crossings over the three-day period, from 18 to 20 December 1994. | В течение трех дней, с 18 по 20 декабря 1994 года, Координатор Миссии лично проинспектировал пункты пересечения границы. |
| May I also personally welcome you, Mr. Chairman. | Я также хотел бы лично приветствовать Вас, г-н Председатель. |
| To those who knew him personally he was a warm and generous colleague. | Те, кто был лично знаком с ним, будут помнить его как отзывчивого и великодушного человека. |
| I am personally committed to achieving this objective as soon as possible. | Я лично храню приверженность как можно более скорому достижению этой цели. |
| My country, Jordan, and I personally have always attached great importance to the work of the Committee. | Моя страна, Иордания, и я сам лично всегда придавали огромное значение работе Комитета. |
| In particular, he wished to thank the Chairman for personally presiding over the negotiations which had led to a consensus. | В частности, он хотел бы поблагодарить Председателя за то, что он лично председательствовал в ходе переговоров, которые привели к консенсусу. |
| I personally presided over those consultations, and I should like to thank sincerely all the delegations that contributed to them. | Я сам лично руководил этими консультациями и хотел бы искренне поблагодарить все делегации, принявшие в них участие. |