I personally did it because I thought the idea was cinematic. |
Лично я сделал это, так как посчитал эту идею кинематографичной. |
Do you personally subscribe to everything in your closing? |
Ты можешь лично подписаться под всем, что говорил в заключительной речи? |
I can personally verify all of the charges against him. |
Я могу лично подтвердить все обвинения против него. |
Listen, don't take this personally, but when I come back... |
Послушайте, не воспринимайте это лично, но когда я вернусь... |
I will personally go and get it for you myself while you clean up this mess. |
И я сам лично добуду все пока вы будете убирать этот беспорядок. |
Special Agent Wells here will personally inform the FBI Director. |
Специальный Агент Уэллс лично информирует директора ФБР. |
I said I'd like to speak to Sid personally. |
Я сказал, что хотел бы поговорить с Сидом лично. |
I would personally hope that among these would be one designed to provide adequate resources to the Office of the President. |
Я лично хотел бы надеяться, что одна из этих мер будет направлена на обеспечение Офиса Председателя надлежащими ресурсами. |
This is indeed a great honour for my country and for me personally. |
Это действительно великая честь для моей страны и для меня лично. |
It condemns the flagrant violations of international humanitarian law which have occurred, for which it holds the perpetrators personally responsible. |
Он осуждает совершенные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, за которые он считает лично ответственными лиц, совершивших их. |
The Special Rapporteur was unable to verify such information personally. |
Специальный докладчик не смог лично проверить эту информацию. |
Within the overall agenda I will identify those priority items I believe should be discussed with me personally. |
В общей повестке дня я определю те важнейшие пункты, в обсуждении которых, по моему мнению, я должен буду участвовать лично. |
Ambassador Edwards intends personally to bring the matter up when he visits the parliament in January. |
Посол Эдвардс намеревается лично обсудить этот вопрос во время своего посещения парламента в январе. |
I am very much looking forward to being able to cooperate personally with you. |
И я очень рад, что могу лично сотрудничать с Вами. |
In deciding whether to sanction the arrest of a minor, the procurator must personally interrogate the suspected or accused minor. |
При решении вопроса о даче санкции на арест несовершеннолетнего прокурор обязан лично допросить подозреваемого или обвиняемого. |
Roque personally informed Basulto of the Cuban authorities' decision to put an end to the violations of Cuban airspace. |
Роке лично информировал Басульто о решении кубинских властей положить конец нарушениям воздушного пространства Кубы. |
The Mission Coordinator personally made this point to embassies in Belgrade during an information briefing on 15 March. |
Координатор Миссии лично довел это до сведения посольств в Белграде на информационном брифинге 15 марта. |
The Special Rapporteur personally saw similar destruction in the Bwiza and Buyenzi districts of Bujumbura. |
Специальный докладчик смог лично констатировать аналогичные разрушения в двух районах Бужумбуры, а именно в Бвиза и Буйензи. |
The Mission Coordinator personally inspected border crossings over the three-day period, from 18 to 20 December 1994. |
В течение трех дней, с 18 по 20 декабря 1994 года, Координатор Миссии лично проинспектировал пункты пересечения границы. |
May I also personally welcome you, Mr. Chairman. |
Я также хотел бы лично приветствовать Вас, г-н Председатель. |
To those who knew him personally he was a warm and generous colleague. |
Те, кто был лично знаком с ним, будут помнить его как отзывчивого и великодушного человека. |
I am personally committed to achieving this objective as soon as possible. |
Я лично храню приверженность как можно более скорому достижению этой цели. |
My country, Jordan, and I personally have always attached great importance to the work of the Committee. |
Моя страна, Иордания, и я сам лично всегда придавали огромное значение работе Комитета. |
In particular, he wished to thank the Chairman for personally presiding over the negotiations which had led to a consensus. |
В частности, он хотел бы поблагодарить Председателя за то, что он лично председательствовал в ходе переговоров, которые привели к консенсусу. |
I personally presided over those consultations, and I should like to thank sincerely all the delegations that contributed to them. |
Я сам лично руководил этими консультациями и хотел бы искренне поблагодарить все делегации, принявшие в них участие. |