Примеры в контексте "Personally - Лично"

Примеры: Personally - Лично
President Freitas do Amaral's decision to preside personally over the work of the Group reflects the interest of the international community as a whole in reforming a body that should respond to the exigencies of a world undergoing sweeping changes. Решение Председателя Фрейташа ду Амарала лично руководить работой Группы отражает заинтересованность всего международного сообщества в преобразовании органа, который должен реагировать на потребности мира, переживающего коренные изменения.
I should personally be very pleased if my proposal to hold such a conference in Vienna were to be accepted by the representatives of other countries who have spoken, or will speak, to this Assembly on this occasion to mark the Year for Tolerance. Я лично был бы очень рад, если бы мое предложение о проведении такой конференции в Вене было принято представителями других стран, которые выступали или будут выступать перед вами в связи с отмечаемым Годом терпимости.
The administrative directives issued personally by the President to the heads of the armed forces and to the Inspector General of Police, represent a unique feature which is vital to the protection of human rights during a turbulent period. Административные инструкции, которые Президент лично направляет командующим вооруженных сил и главному инспектору полиции, являются наиважнейшей мерой, необходимой для защиты прав человека в период беспорядков.
He felt that what Ukraine needed most of all in the current situation was encouragement, and that was what he personally wished to offer. Он считает, что в условиях нынешней ситуации Украине прежде всего необходимо оказывать содействие, что он лично и хотел бы сделать.
As regards item 7 (Comprehensive programme of disarmament), its fate too is not less bleak for reasons that I became well aware of personally in 1992 when I had the honour of being Special Coordinator on this item. Что касается пункта 7 ("Всеобъемлющая программа разоружения"), то его тоже постигла не менее печальная судьба по тем причинам, с которыми мне пришлось лично познакомиться в 1992 году, когда мне довелось быть Специальным координатором по этому пункту.
I have personally worked in this Committee for six sessions of the General Assembly and I am lucky to have come here every year for the past four years. Лично я работал в этом Комитете на протяжении шести сессий Генеральной Ассамблеи и рад тому, что имею возможность в течение последних четырех лет ежегодно приезжать сюда.
Having represented my country, Jordan, in this Committee for a few years, it is indeed a great honour for me personally to assume the post of Rapporteur, especially when this appointment comes at a time when the United Nations is celebrating its fiftieth anniversary. Поскольку я представляю в этом Комитете свою страну, Иорданию, в течение уже нескольких лет, для меня лично в самом деле большая честь занять пост докладчика, тем более когда это назначение имеет место в период празднования Организацией Объединенных Наций своей пятидесятой годовщины.
Finally, I am to further assure Your Excellency that the Head of State, General Sani Abacha, deeply appreciates the understanding and support which you have consistently shown to him personally and to the people of Nigeria in these trying times. И наконец, мне поручено также заверить Ваше Превосходительство в том, что глава государства генерал Сани Абача глубоко признателен Вам за понимание и поддержку, которые Вы неизменно проявляете по отношению лично к нему и к народу Нигерии в это трудное время.
With full respect for you personally and for the office you hold, we feel free to relate to you the following. При полном уважении к Вам лично и к Вашей должности нам хотелось бы довести до Вашего сведения следующее.
In Costa Rica, technical support was given to the President's initiative on sustainable development, which was personally presented in a UNDP forum at the end of September. В Коста-Рике была оказана техническая поддержка инициативе президента в области устойчивого развития, с которой он лично выступил на форуме ПРООН в конце сентября.
Mr. Secretary-General, it is an honour for me to be in your home country, and to be able to thank you personally for your guidance and wise counsel. Г-н Генеральный секретарь, для меня большая честь находиться на Вашей родине и иметь возможность лично поблагодарить Вас за Ваше мудрое руководство.
The High Commissioner regretted that he could not attend the meeting but assured the members and participants of the importance he personally attached to the cause of indigenous peoples. Верховный комиссар выразил сожаление, что не смог присутствовать на заседании, однако он заверил членов и участников сессии в том, что он лично придает большую важность вопросам, связанным с коренными народами.
On my instructions, my Special Representative personally informed Charles Taylor that the United Nations held him responsible for the welfare of the UNOMIL military observers and non-governmental organization personnel being held in his area and demanded their immediate release and the return of their property. По моему поручению, мой Специальный представитель лично сообщил Чарльзу Тейлору, что Организация Объединенных Наций возлагает на него ответственность за благополучие военных наблюдателей МНООНЛ и персонала неправительственных организаций, удерживаемых в его районе, и потребовал их немедленного освобождения и возвращения их имущества.
On 30 April, before leaving on my official tour abroad, I personally spoke to His Excellency President Hosni Mubarak, Chairman in Office of OAU, about the matter. 30 апреля перед началом моей официальной поездки за границу я лично беседовал с нынешним Председателем ОАЕ Его Превосходительством президентом Хосни Мубараком по этому вопросу.
Information and evidentiary materials that were collected subsequently were again made available to the Special Rapporteur and personally handed over by the High Commissioner to the Deputy Prosecutor of the International Tribunal on 2 April 1995 in Kigali. Информация и доказательства, полученные позже, были также представлены Специальному докладчику и лично переданы Верховным комиссаром заместителю Обвинителя Международного трибунала в Кигали 2 апреля 1995 года.
This is another working group the chairmanship of which has been assigned to me as from today, and I intend to preside personally over its deliberations. Это еще одна рабочая группа, руководство которой переходит ко мне с сегодняшнего дня, и я намерен лично руководить ее заседаниями в качестве Председателя.
I am personally honoured to have been the first President of the General Assembly to chair such a discussion within the Organization and to make a presidential motion on this matter approved by the Assembly which ensured continuity. Я лично польщен тем, что я был первым Председателем Генеральной Ассамблеи, руководившим такой дискуссией в рамках Организации и в качестве Председателя внесшим предложение по этому вопросу, которое было одобрено Ассамблеей и обеспечило преемственность в работе.
At the close of the general debate, the Assistant Secretary-General for Public Information expressed his appreciation for the kind words of support addressed to him personally and to his staff members. При закрытии общих прений помощник Генерального секретаря по вопросам общественной информации выразил свою признательность за теплые слова поддержки, адресованные ему лично и его сотрудникам.
His election to this high office is a tribute to him personally and to his country, Portugal, which has always played an active role in the United Nations. Его избрание на этот высокий пост является данью уважения ему лично и его стране, Португалии, неизменно играющей активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций.
I personally would wish to single out Mr. Gorbachev for his leadership in having jettisoned this awful load on our behalf, and creating the opportunities to carry us sumptuously into the twenty-first century. Я лично хочу отметить г-на Горбачева за его руководство и за то, что он смог от нашего имени сбросить этот ужасный груз и создать возможности для нашего достойного продвижения в двадцать первое столетие.
I personally would not object to Argentina's sharing in provision of facilities and support services for any future exploitation, in the same way as other countries in South America may be able to participate, but there will be no special deals, no preferential treatment. Лично я не возражаю против того, чтобы Аргентина, а также другие страны Южной Америки принимали участие в предоставлении оборудования и вспомогательных услуг для каких-либо будущих разработок, однако при этом не будет никаких особых сделок или преференций.
In fact, he had personally informed the ambassador of each country represented on the General Committee that his delegation would be submitting a request for an additional item. Наоборот, он лично проинформировал послов всех стран, представленных в Генеральном комитете, о том, что его делегация будет вносить просьбу о включении нового пункта.
I hope that this rule will be applied and respected today and in the future and I shall be personally grateful to all delegations if they would dispense with that customary passage at the beginning of their statements. Я надеюсь, что данное правило будет применяться и соблюдаться сегодня и в будущем, и я буду лично признателен всем делегациям, если они воздержатся от этой общепринятой формулы в начале своих выступлений.
As President of the Security Council, Ambassador Sardenberg of Brazil introduced the report personally at the forty-eighth session, as did the Permanent Representative of the United Kingdom today. Как на сорок восьмой сессии Председатель Совета Безопасности посол Сарденберг (Бразилия) лично представлял доклад, так и сегодня это сделал Постоянный представитель Соединенного Королевства.
As currently administered, the communications mechanism invites anyone who has personally suffered discriminatory treatment or has a reasonably attested knowledge of such treatment to write to the secretariat of the Commission indicating the nature of the discrimination. В соответствии с действующей в настоящее время процедурой механизм представления сообщений позволяет любому лицу, лично пострадавшему от дискриминационного обращения или имеющему достоверно подтверждаемые сведения о таком обращении, направлять в секретариат Комиссии послания с указанием характера дискриминации.