| Azerbaijani citizens are entitled, on the basis of article 57 of the Constitution, to appeal personally and to make individual and collective written submissions to State organs. | Граждане Азербайджанской Республики на основании статьи 57 Конституции имеют право обращаться лично, а также направлять индивидуальные и коллективные письменные обращения в государственные органы. |
| The State party believes that the complainants have not established that they would be personally at risk of torture anywhere in Mexican territory. | Государство-участник полагает, что заявители не доказали, что им лично будет угрожать применение пыток на всей территории Мексики. |
| When deciding whether to order pre-trial detention, the procurator must personally question the presumed offender. That constitutes a reliable safeguard against unjustified detention. | При решении вопроса санкции на арест прокурор лично допрашивает обвиняемого, что является надежной гарантией предотвращения случаев необоснованных арестов. |
| The Chairman, speaking as the representative of Senegal, expressed his gratitude for the confidence the Committee had shown in his delegation and in him personally. | Председатель, выступая в качестве представителя Сенегала, выражает благодарность за доверие, оказанное Комитетом его делегации и ему лично. |
| He was personally indebted to Mr. Pocar for his tireless assistance to an inexperienced newcomer during his early days as a member of the Committee. | Он лично обязан гну Покару за его неустанную помощь неопытному новичку в период начала его работы в качестве члена Комитета. |
| One of our major strategies to fight this rampant HIV/AIDS scourge has been to establish a multisectoral National Council that I personally chair. | Одно из основных средств, которые мы используем в борьбе против этой ужасного зла - ВИЧ/СПИДа, это учреждение многоотраслевого Национального совета, который я лично возглавляю. |
| On behalf of the Group of 77, I salute Namibia and offer to you personally our warmest congratulations and good wishes for a successful Assembly. | От имени Группы 77 я приветствую Намибию и тепло поздравляю Вас лично и желаю успехов в проведении Ассамблеи. |
| However, there was no indication that the author himself was personally targeted by the Sri Lankan authorities for repression. | Однако не имеется никаких свидетельств о том, что власти Шри-Ланки разыскивают лично автора с целью подвергнуть его репрессиям. |
| I am personally conscious of the particular contribution made by the Commonwealth through the recent Commonwealth Small States Mission. | Я лично осознаю особый вклад Содружества, сделанный недавно Миссией малых государств Содружества. |
| The Panel noted that the claimant's general manager had confirmed that he had not filed a claim for the rental income personally. | Группа отметила, что генеральный менеджер заявителя подтвердил, что он не подавал от себя лично претензии в отношении арендных поступлений. |
| I had the opportunity to personally bring this Assembly's message of solidarity and support to peacekeepers serving in different parts of the world. | Я имел возможность лично передать этой Ассамблее послание солидарности и поддержки участникам операций по поддержанию мира, которые несут свою службу в различных частях мира. |
| The fact that the Secretary-General had personally presented his proposed programme budget testified to the importance he attached to the work of the Committee. | Тот факт, что Генеральный секретарь накануне лично представил проект бюджета по программам, свидетельствует о том важном значении, которое он придает работе Пятого комитета. |
| The suggestion should not be imputed to her personally, and in any event it was incumbent on delegations to weigh up the various alternatives and reach a decision. | Это предложение не следует приписывать лично ей, и в любом случае именно на делегации возлагается задача рассмотрения различных альтернатив и принятия решения. |
| Mr. Li Junhua: At the outset, Sir, I would like to thank you for personally presiding over this meeting. | Г-н Ли Цзюньхуа: Г-н Председатель, прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас лично за руководство этим заседанием. |
| I would therefore like to personally thank you, Sir, and all members of the Council for all the importance that they have given to this meeting. | Г-н Председатель, поэтому я хотел бы лично поблагодарить Вас и всех членов Совета за то значение, которое Вы придаете этому заседанию. |
| The inclusion of this allegation is offensive, to say the least, because I have personally pointed out this inaccuracy after Mr. Alvaro de Soto alleged so publicly. | Включение в доклад такого утверждения является, по меньшей мере, оскорбительным, так как я лично указал на эту неточность после того, как г-н Альваро де Сото высказался в этом смысле публично. |
| We personally, in the World Health Organization, predict that because of so many positive factors, things will greatly improve in the foreseeable future. | Мы, сотрудники Всемирной организации здравоохранения, лично предсказываем такой поворот, поскольку есть много позитивных факторов, которые приведут к значительному улучшению положения в обозримом будущем. |
| The decision to hospitalize a person has to be taken by a specialized physician, and only after he has personally conducted an examination. | Решение о госпитализации такого лица должно приниматься врачом-специалистом и только после того, как он лично проведет осмотр. |
| President Bush had made the offer personally to the Secretary-General, and it should be confirmed when the United States Congress had finished its work on the budget. | Президент Буш лично сделал это предложение Генеральному секретарю, которое должно быть подтверждено конгрессом Соединенных Штатов по завершении им своей работы над бюджетом. |
| In order to ensure that such consent exists and is sincere, the law requires Civil Registry officials to interview couples personally before solemnizing marriages. | Чтобы заручиться таким согласием и удостовериться в его искренности, закон обязывает работника органа записи актов гражданского состояния лично встретиться с супругами до заключения брака. |
| I personally addressed the Somali delegates at the Conference on 8 July and encouraged them to establish an inclusive governance structure as soon as possible. | Я лично выступил перед сомалийскими делегатами на Конференции 8 июля и призвал их как можно скорее создать всеохватывающую структуру управления. |
| Mr. Levitte: We thank you, Sir, for personally presiding over this extremely important Security Council meeting. | Г-н Левит: Г-н Председатель, мы благодарим Вас за то, что Вы лично руководите сегодняшним заседанием Совета Безопасности, которое имеет исключительно важное значение. |
| Everyone is well aware that most of the credit for that goes to Ambassador Greenstock personally and to his team. | Ни для кого не секрет, что в этом большая доля заслуг лично посла Гринстока и его команды. |
| The Director of the Investment Management Service personally managed real estate investments until he retired in 2003. | Директор Службы управления инвестициями до выхода в отставку в 2003 году лично руководил деятельностью, связанной с инвестициями в недвижимость. |
| We highly appreciate the work carried out by the United Nations, its specialized agencies and by the Secretary-General personally to combat this pandemic. | Мы высоко оцениваем работу Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и лично Генерального секретаря в борьбе с этой пандемией. |