| In December 1996, the President of Mexico personally handed naturalization papers to 48 former Guatemalan refugees. | В декабре 1996 года президент Мексики лично вручил документы о натурализации 48 бывшим гватемальским беженцам. |
| It was for me, personally, a rewarding experience to interact with him as G. Coordinator during his presidency. | Мне лично было весьма отрадно взаимодействовать с ним в качестве Координатора Группы 21 в период его председательства. |
| They reiterated that the leaders of all the warring factions should be held personally accountable for human rights violations committed in Ituri and other regions. | Они вновь заявили о том, что лидеров всех враждующих группировок необходимо считать лично ответственными за нарушения прав человека, совершаемые в Итури и других регионах. |
| I should like to take this opportunity to thank you personally for all of the efforts that you have made. | Пользуясь этой возможностью, хочу лично поблагодарить Вас за все те усилия, которые Вы предпринимаете. |
| My delegation is grateful to you, Mr. Minister, for personally presiding over this meeting. | Г-н министр, моя делегация признательна Вам за то, что Вы лично руководите работой этого заседания. |
| We know the important role your country and you, personally, played. | Мы знаем, что Ваша страна и Вы лично сыграли большую роль в этом процессе. |
| I personally find this way of thinking deeply alien. | Я лично считаю подобное мышление глубоко чуждым. |
| I personally made these points in May 2001 in an appeal to European Union Ministers for Foreign Affairs. | Я лично затронул эти моменты в мае 2001 года в обращении к министрам иностранных дел стран - членов Европейского союза. |
| He is also personally involved in carrying out the application of the methods of restraint. | Он также лично ведает вопросами применения методов ограничения. |
| They shall certify that they have personally carried out or overseen the investigation entrusted to them and shall sign their report . | Эксперты должны подтвердить, что они лично производили или контролировали порученную им экспертизу и подписали свое заключение . |
| I personally do not have anything to add to what the leader of the delegation said earlier. | Лично мне больше нечего добавить к сказанному ранее руководителем делегации. |
| Whenever a report of that nature reached the Office of the High Commissioner, he visited the scene of the crime personally in order to ascertain the facts. | Когда подобные сообщения поступают в Управление Верховного комиссара, он лично посещает место преступления в целях установления фактов. |
| The President has made clear that he is personally committed to implementation of the road map. | Президент четко дал понять, что он лично привержен осуществлению "дорожной карты". |
| It also represented the realization of the Mission that he personally initiated in 1995. | Его визит также ознаменовал завершение Миссии, которую он лично санкционировал в 1995 году. |
| Must the punishment always fall on those who were not personally responsible? | Всегда ли наказание должны нести те, кто лично ни в чем не повинен? |
| We would like to express our appreciation for the efforts made personally by the Secretary-General Kofi Annan in this respect. | Мы хотим выразить нашу признательность усилиям, которые были предприняты в этом отношении лично Генеральным секретарем Кофи Аннаном. |
| Therefore, we welcome the commitment of the Assembly President to personally oversee the entire consultation process. | Поэтому мы приветствуем стремление Председателя Генеральной Ассамблеи лично наблюдать за всем процессом консультаций. |
| I congratulate you warmly and pledge Namibia's full support to you personally and to your Bureau. | Я искренне Вас поздравляю и обещаю полную поддержку Намибии Вам лично и Вашему президиуму. |
| Speaking personally, I would like to say that I am optimistic. | Что касается лично меня, я бы сказал, что я оптимист. |
| I have to say that I personally was very pleased to see the regional emphasis that came out in some of the statements. | Должен сказать, что я сам лично был весьма удовлетворен прозвучавшим в некоторых заявлениях акцентом на региональности. |
| At the very beginning, I personally sounded the alarm, speaking to the international community in Rome last March. | С самого начала я лично забил тревогу, выступив перед международным сообществом в Риме в марте этого года. |
| Therefore, I personally proposed that member States consider including that topic on AALCO's work programme. | В связи с этим я лично предложил государствам-членам рассмотреть вопрос о включении этой проблематики в программу работы ААКПО. |
| The prosecutor may decide to conduct the whole pre-trial investigation or its part personally. | Прокурор может принять решение о проведении всего предварительного расследования или его части лично. |
| It is a great honour for my country and for me personally to take the Chair of the Conference on Disarmament today. | Вступить сегодня на пост Председателя Конференции по разоружению - большая честь для моей страны и для меня лично. |
| We would also like to thank Mr. Jean-Marie Guéhenno personally for his own involvement in this issue. | Еще мы хотим поблагодарить лично г-на Жан-Мари Геэнно за его участие в этом вопросе. |