Well, hell, it's not like Sergei would deliver the bomb personally. |
Ну, Сергей не стал бы доставлять бомбу самостоятельно. |
In 257, at the age of 14, Sun Liang began to personally handle some important matters of state. |
В 257 году Сунь Лян, которому исполнилось 14 лет, начал самостоятельно заниматься некоторыми важными государственными делами. |
As regards adulthood, the Civil Code determines that those under 16 years of age are incapable of personally performing acts entailing civil responsibility. |
Что касается вопросов совершеннолетия, то в Гражданском кодексе говорится, что лица, не достигшие 16 лет, не могут самостоятельно совершать действия, влекущие гражданскую ответственность. |
A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. |
Подозреваемый и обвиняемый имеют право защищать себя от обвинений против них как самостоятельно, так и при помощи защитника или законного представителя. |
He expressed concern that migrant workers, many of whom were very poor, were personally liable for deportation expenses and often returned destitute to their countries of origin. |
Он выражает озабоченность по поводу того, что трудящиеся-мигранты, многие из которых очень бедны, должны самостоятельно оплачивать расходы по депортации и зачастую возвращаются в страны его происхождения без средств к существованию. |
It is, however, important that the new arrival should personally seek solutions for the issues on which he or she is requesting help. |
При этом важно, чтобы и сам вновь прибывший самостоятельно искал выход из ситуаций, в которых ему нужна помощь. |
Mr. du Preez - I picked up my cargo at the airport personally, |
Мистер дю Пре... я забирал свой груз из аэропорта самостоятельно |
If the Director of Proceedings refuses to conduct such actions, the legislation allows the aggrieved individual to initiate these actions personally. |
Если директор по вопросам разбирательства отказывается предпринимать такие действия, то законодательство предоставляет возможность пострадавшему лицу инициировать такие действия самостоятельно. |
Own assets in their own right and personally manage their property |
иметь на правах собственности свое имущество и самостоятельно управлять им. |
Regarding the case of forced marriage mentioned by one member of the Committee, he said he would personally look into the issue. |
Наконец, что касается случая принудительного брака, упомянутого одним из членов Комитета, то г-н Джаснабай обещает самостоятельно найти информацию на эту тему. |
She's been hounding me all day, but I thought you'd rather like the chance to personally explain how you abused your power at the department of child... |
Она меня целый день искала, но я подумала, что будет намного лучше, если вы самостоятельно расскажете, как используете свою власть против опеки... |
At any stage of the proceedings and until such time as pre-trial detention is ordered by a competent judicial authority, an individual accused of committing an offence may, either personally or through a third party, apply for an exemption from detention. |
В случаях задержания по распоряжению компетентного судебного органа, вне зависимости от характера дела, до момента вынесения решения о применении режима превентивного заключения лицо, обвиняемое в совершении преступления, может ходатайствовать самостоятельно или через третьих лиц об освобождении из-под стражи. |
The STRIPS automated planner could devise a plan to enact all the available actions, even though Shakey himself did not have the capability to execute all the actions within the plan personally. |
STRIPS планировщик способен вырабатывать план для выполнения всех возможных действий, даже несмотря на то, что Шеки не может выполнить все действия самостоятельно. |
Since the Public Prosecutor's Office has failed formally to dismiss the complainant's criminal complaint, he cannot personally take over the prosecution of the case in the capacity of a "private prosecutor". |
В силу того, что Государственная прокуратура не отклонила официально жалобу заявителя, он не может самостоятельно инициировать возбуждение уголовного расследования по этому делу в порядке "частного обвинения". |
Thus workers, peasants, youth and students personally create novels, poems, drama scripts, songs, dance, fine art works to be presented to festivals or performances and those who are found promising are selected to be brought up into professionals, gaining fame. |
Таким образом, рабочие, крестьяне, молодежь и студенты самостоятельно создают романы, поэмы, сценарии спектаклей, песни, художественные произведения, которые представляются на фестивалях или во время выступлений, и те, чей талант признан многообещающим, отбираются для последующей профессиональной подготовки и приобретают известность. |
Participants should apply for Russian visa personally, in virtue of an invitation sent by the Foundation. |
Участник самостоятельно получает российскую въездную визу на основании оформленного Фондом приглашения. |
Once a person is qualified, there are no impediments to attaining higher education as long as he/she can afford to do so whether by accessing loans or personally underwriting the cost. |
Как только абитуриент успешно сдаст экзамены, он может беспрепятственно продолжать получать высшее образование при условии, что он/она способен(на) позволить себе такое обучение либо имеет доступ к ссудам, либо самостоятельно оплачивает расходы. |
The French authorities did not rely just on diplomatic assurances in cases of expulsion; rather, they personally verified that the person was not in danger. |
В случае с процедурой высылки французские органы власти не довольствуются дипломатическими гарантиями, а самостоятельно проверяют, что соответствующее лицо не подвергается тому или иному риску. |
In the event that one of the parents opts to look after the education of the couple's children personally, the Government will provide partial compensation for the couple's loss of income. |
С одной стороны, оно будет следить за обеспечением частичной компенсации потери дохода родителям, которые самостоятельно занимаются воспитанием общих детей. |
We realize that many of your questions cannot be fully and completely answered in the course of a conversation around a table in an office and that it is best that you personally see the location, the development and the property you intend to buy. |
Мы понимаем, что Вы не можете получить удовлетворительную информацию, пробыв всего несколько минут в нашем офисе. Необходимо самостоятельно поехать и осмотреть местоположение и саму недвижимость. |
The initiator personally words the voting questions in an accessible way so the voters can make up their mind and vote pro or contra. |
Вопросы, заявленные для голосования, формулируются инициатором голосования самостоятельно таким образом, чтобы участники голосования могли определить свое отношение «ЗА» или «ПРОТИВ». |
If the spill is small and on a non-porous area such as linoleum or hardwood flooring, or on a porous item that can be thrown away (such as a small rug or mat), it can be cleaned up personally. |
При небольшом разливе на непористую поверхность, например, на линолеум или покрытие из твердого дерева, или на пористый предмет, который можно выбросить (например, небольшой ковер или настил), очистку можно провести самостоятельно. |
From now on you have to do everything on your own, personally. |
С этого момента вы должны делать всё самостоятельно, лично. |
The remedy may be sought personally and independently, or through a lawyer of the woman's choosing, so as to ensure that her rights are preserved and her legal recourse is not subject to any restrictions. |
Подача иска может осуществляться заявительницей лично и самостоятельно либо через адвоката, которого она выбирает для обеспечения соблюдения своих прав, и гарантии того, что ее обращение в суд не будет обусловлено какими-либо ограничениями. |
Insofar as the law allows minors to dispose independently of their property, conclude minor commercial transactions, etc., a minor has the right personally to defend his/her rights and lawful interests before the court and to appear as plaintiff, respondent or third party. |
Поскольку законом несовершеннолетнему предоставлено право самостоятельно распоряжаться имуществом, заключать мелкие бытовые сделки и т.д., он имеет право лично защищать в суде свои права и предусмотренные законом интересы, выступать в роли истца, ответчика либо третьего лица. |