| Look, I don't particularly like the guy personally, but professionally, he knows what his job is, and he knows how to get the job done. | Послушайте, мне и самому лично не очень-то нравится тот человек, но с профессиональной точки зрения, он хорошо знает свою работу и понимает, как лучше её выполнить. |
| Well, I just wanted you to know that I came down here personally because we take claims | Что ж, я хотел вам сообщить, что я пришел сюда лично потому что мы серьезно |
| Well, no, not Mr. Tagomi personally, but one of the girls said | То есть, м-р Тагоми лично не посылал... Одна из девушек попросила... |
| It doesn't matter to me personally, but, yes, it matters. | Для меня лично это не важно, но в целом, да, важно. |
| "and I thus came personally to the attention of Karla himself." | "и таким образом, я лично попал в поле зрения Карлы." |
| This case you would describe as the largest investigation in which you personally have participated - as a law enforcement officer? | Вы бы описали это дело, как самое крупное расследование, в котором лично вам довелось принять участие, будучи полицейским? |
| Well, I personally don't even really believe in signs, so... | Лично я вообще не верю во все эти знаки... Что? |
| Mr. Agos, did you personally interview Ms. Joyce just prior to this trial commencing? | Мистер Эгос, Вы лично опросили мисс Джойс как раз перед началом процесса? |
| We recognize that there are potential risks and potential for abuse, but personally, having spent many years doing this, I believe that the benefits to humanity from having emotionally intelligent technology far outweigh the potential for misuse. | Мы осознаём, что есть риск и возможность неправильного обращения, но лично мне, после многих лет за этим делом, кажется, что польза для человечества от наличия эмоционально интеллектуальной технологии значительно перевешивает риски злоупотребления. |
| Is the legislation that we are discussing here today, is that something that you are going to personally benefit from? | Является ли законодательство, которое мы сегодня обсуждаем, является ли оно чем-то, что принесёт лично Вам доходы? |
| I will happily do the same to you, in the event that you do not align yourself with any instructions I have issued which I personally judge to be in the best interests of your safety and survival. | Я с радостью дам пинка и тебе, если ты не согласуешь свои действия с моими распоряжениями, которые я лично сочту наилучшими для твоих безопасности и выживания. |
| I mean, you got a small window to do this thing, And, personally, I think if you commit to it, You could do it. | В смысле, у тебя появилось окошко чтобы сделать это и лично я считаю, что если ты собираешься это сделать то у тебя получится. |
| I've read - And I don't know anything about this personally - | Я читал... лично с методом не знаком... |
| I personally met with people from all walks of life - mayors, NGOs, schoolchildren, politicians, militiamen, people from mosques, churches, the president of the country, even housewives. | Я лично знакомилась с людьми из совершенно разных слоёв общества - с мэрами, представителями НПО, школьниками, политиками, военными, людьми из мечетей, церквей, с президентом и даже домохозяйками. |
| So, tomorrow when you come in, you'll have the option of doing the exercise at your hotel or here in one of our treatment bedrooms, where we can personally instruct you. | Когда вы придете завтра, вы сможете делать упражнение либо в вашей гостинице, либо здесь, в одной из процедурных спален, где мы можем лично инструктировать вас. |
| So ma'am, you didn't personally see the man yourself? | Так что он лично видел, что человек, мэм? |
| I'm sure Monsieur Mao will personally see that Protogen helps the U.N. investigation with complete transparency before any more tragedy occurs. | верен, мсье ћао лично проследит, чтобы ѕротоген сотрудничал с ќќЌ в расследовании, в духе полной открытости, пока не произошло больше никаких трагедий. |
| As the new dean of medicine, I'd like to personally welcome all of our new employees and ask, why the hell do you want to come back? | Как новый главврач, я рад лично поприветствовать наших новых сотрудников и спросить, какого чёрта вы решили вернуться? |
| Well, we don't have a warrant, and, personally, I don't think we have enough evidence to get one. | Но у нас нет ордера, и лично я считаю, что у нас недостаточно улик, чтобы его получить. |
| And that if you ever come anywhere near her again, I will personally see to it that you are deported back to where you came from, so you can enjoy all the fine French whiskey you can drink. | И если вы когда-нибудь появитесь возле неё, я лично прослежу чтобы вас депортировали туда откуда вы приехали, чтобы вы смогли насладиться всем французским виски, что сможете выпить. |
| Pam, if a single one of these has left this building, I will personally sew you into a canvas bag full of rats and throw that bag into the river. | Пэм, если хотя бы одна из этих листовок покинет здание, я лично закатаю тебя в брезент, полный крыс, и сброшу в реку. |
| I was going to personally pick aloe from Jeju island's aloe farms and grind it myself, but... here's something better! | Я собирался лично собрать алоэ с плантации на Чеджу и перемолоть его вручную, но... вот кое-что получше! |
| "I will personally see to it that the corruption in this office is publicly and irreparably exposed." | я лично займусь тем, чтобы коррупция в этом офисе была публично раскрыта . |
| With regard to the exploitation of resources on indigenous lands, the President of Ecuador had personally studied the problem of petroleum exploitation in the Amazon with a view to ensuring the protection of the environment and the interests of the indigenous communities who lived there. | Что касается эксплуатации ресурсов тех земель, где проживают коренные народы, то президент Эквадора лично изучал проблему освоения месторождений нефти в районе Амазонии, с тем чтобы обеспечить сохранение окружающей среды и защиту интересов проживающих там общин коренных народов. |
| "The Lieutenant-General, who has led Serbian troops since early in the war, personally commanded a helicopter-borne assault on the Bosnian Army stronghold atop the mountain." | "Генерал-лейтенант, который еще в начале войны руководил сербскими войсками, лично командовал вертолетной атакой на опорный пункт боснийской армии, находящийся на вершине горы". |