| Mr. Kavan has also been personally involved in efforts to fine-tune a draft resolution on conflict resolution, which will also be very successful. | Г-н Каван также лично участвовал в усилиях по согласованию проекта резолюции по разрешению конфликтов, которые также должны привести к весьма положительным результатам. |
| He said that he, as Chairman, personally had not been consulted about this transfer. | С ним лично, как с Председателем, никто не консультировался по этому вопросу. |
| The prosecution's case demonstrated that Ali Kushayb, by personally delivering arms and leading attacks against villages, was a key part of that system. | В деле обвинения показано, что Али Кушайб, который лично занимался доставкой оружия и руководил нападениями на деревни, играл ключевую роль в этой системе. |
| The indictment is presented to the prosecutor or to an officer of the judicial police orally or in writing, personally or through an attorney. | Предъявляемое обвинение доводится до сведения прокурора или сотрудника судебной полиции устно или письменно, лично или через доверенное лицо. |
| We therefore thank the Pakistani presidency and you personally, Mr. President, for the initiative to hold this public meeting on United Nations peacekeeping operations. | Поэтому мы благодарим Пакистан, председательствующий сейчас в Совете, и лично Вас, г-н Председатель, за инициативу по созыву этого открытого заседания, посвященного операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| He had personally been in favour of accepting every individual complaint the Committee had ever received, but so many had been rejected by other members. | Он лично выступал за принятие любой индивидуальной жалобы, которую получал Комитет, но столь много из них было отклонено другими членами Комитета. |
| Justifiable requests for waivers for major policy documents and other documents exceeding 7,200 words have to be signed personally by the heads of departments. | Обоснованные просьбы о неприменении ограничений в отношении основных директивных документов и других документов, объем которых превышает 7200 слов, должны подписываться лично руководителями департаментов. |
| On 4 September, together with the Chairman of the UNHCR Staff Council, I personally signed the Code, as did the members of my Senior Management Committee. | 4 сентября я вместе с Председателем Совета персонала УВКБ лично подписал Кодекс и это же также сделали члены моего Комитета старших руководителей. |
| I welcome this new step to strengthen the performance of the General Assembly, an objective to which I am personally committed. | Я приветствую этот еще один шаг, сделанный в направлении укрепления роли Генеральной Ассамблеи, и я лично твердо привержена достижению этой цели. |
| In Russia, we know how much Spain, and Mr. Moratinos Cuyaubé personally, are doing to ensure the success of the Madrid meeting. | В России знают, как много Испания и лично г-н Моратинос делают для обеспечения успеха мадридского заседания. |
| A programme initiated personally by the President of the Republic, Mr. Mamadou Tandja, is designed to improve the living standards of the people of our country. | Программа, инициированная лично президентом Республики гном Мамаду Танджой, направлена на улучшение условий жизни народа нашей страны. |
| I personally feel pride and delight when I learn phrases and idioms from the languages spoken by my colleagues here at the United Nations. | Я лично испытываю гордость и восхищение, когда узнаю новые фразы и идиомы из языков, на которых говорят здесь, в Организации Объединенных Наций, мои коллеги. |
| Counsel also met personally with the Government's Justice Secretary and asked him not to carry out the death sentence in view of the Committee's request. | Адвокаты встретились также лично с министром юстиции правительства Филиппин и ходатайствовали о неприведении в исполнение смертного приговора, учитывая наличие соответствующей просьбы со стороны Комитета. |
| 4.16 The State party further argues that the author did not bring any evidence that he would be personally at risk of torture in Afghanistan. | 4.16 Далее государство-участник утверждает, что автор не представил никаких доказательств того, что ему лично угрожает применение пыток в Афганистане. |
| The CHAIRPERSON said that the delegation's statement had not been personally but, rather, at the nature of the information brought to her attention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что заявление делегации не было направлено лично против г-жи Гаер, а касалось характера информации, доведенной до ее сведения. |
| He personally thought that that was a good opportunity to make the Committee known and to see it in action outside sessions. | Лично он думает, что это хороший повод повысить осведомленность о КЛРД и посмотреть на его деятельность во внесессионном контексте. |
| Your decision to preside personally over the Council's debates highlights the importance that your country places on improving the coordination between the United Nations and regional organizations. | Ваше решение о том, чтобы лично возглавить дискуссию в Совете, подчеркивает то значение, которое Ваша страна придает улучшению координации между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| I wanted to write to you personally and privately to let you know that I understand what a testing time this is for political leaders throughout Republika Srpska. | Я хотел написать Вам лично и в частном порядке, чтобы сообщить Вам о том, что я понимаю, какое непростое время переживают сейчас политические лидеры Республики Сербской. |
| That is why President Ricardo Lagos is personally committed to ensuring that our National Congress extends the stay of the Chilean forces in that Caribbean country. | Вот почему президент Риккардо Лагос лично привержен тому, чтобы обеспечить продление нашим Национальным конгрессом срока пребывания чилийских сил в этой карибской стране. |
| Indeed, I personally know a successful US hedge fund manager who is quite conservative and consistently votes Republican, but who is thinking of supporting Obama. | Я лично знаком с успешным менеджером хеджевого фонда, который довольно консервативен и постоянно голосует за республиканскую партию, но в этот раз думает о том, чтобы поддержать Обаму. |
| In addition, United Nations military observers personally witnessed the destruction of weapons and ammunition seized as a result of police operations in the Kodori Valley. | Кроме того, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций лично засвидетельствовали уничтожение вооружений и боеприпасов, захваченных в результате операции полиции в Кодорском ущелье. |
| He would personally do everything his power to facilitate preparations for the Conference by responding, within the limits of his mandate, to requests made to him. | Он лично сделает все возможное, чтобы облегчить подготовку Всемирной конференции, отвечая в пределах своего мандата на просьбы, которые будут ему адресоваться. |
| In this regard, the Secretary General of the OIC has personally taken an active role with regard to conflict resolution in several countries. | В этой связи Генеральный секретарь ОИК лично играет активную роль в урегулировании конфликтов в ряде стран. |
| We commend the United Nations Secretary-General Kofi Annan for his bold initiative of personally going to the Middle East to conduct shuttle diplomacy directly with the leaders concerned. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану, который проявил смелую инициативу и лично отправился на Ближний Восток, с тем чтобы заняться «челночной» дипломатией непосредственно с руководителями этих стран. |
| The reports cited by him provide general information on the situation in Bangladesh and do not establish that the author would personally be at risk. | В докладах, цитируемых автором, приводится общая информация о ситуации в Бангладеш и не содержится доказательств того, что автор лично подвергнется опасности. |