| He would personally make every effort to achieve positive results in that regard. | Лично он намерен сделать все возможное, чтобы добиться в этой связи позитивных результатов. |
| The withdrawal of an indictment is done personally or through an attorney by a statement presented to the competent authority. | Отказ от выдвижения обвинения производится лично или через доверенное лицо в форме заявления, представленного в компетентный орган. |
| He was prevented from personally receiving the Martin Ennals Award for Human Rights Defenders on 2 November 2009 in Geneva. | Ему не разрешили лично получить премию Мартина Эннальса для правозащитников 2 ноября 2009 года в Женеве. |
| The complainant accordingly rejects the State party's argument that he does not personally risk torture. | Таким образом, автор отвергает тот аргумент государства-участника, что автор лично не подвергается угрозе применения пыток. |
| Such investigations are considered extremely important, and the Military Advocate General is personally involved in the examination of many cases. | Такие расследования считаются чрезвычайно важными, и Генеральный военный прокурор лично участвует в рассмотрении многих дел. |
| Should you wish to discuss this with me personally I would be happy to do so. | Если Вы желаете обсудить этот вопрос со мной лично, я с удовольствием сделаю это. |
| The Prime Minister of Armenia has become personally familiar with technical possibilities in this regard. | Премьер-министр Армении лично ознакомился с его техническими возможностями. |
| I am personally committed to promoting the relationship between the General Assembly and the principal organs. | Я лично привержен содействию развитию взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и главными органами. |
| I have benefited personally from efforts to secure those ideals. | Я лично получил большую пользу от усилий по защите этих идеалов. |
| That way you can meet the interpreters personally and have a talk with them. | Вы сможете лично встретиться с синхронистами и побеседовать с ними. |
| Contracting a marriage requires that a man and a woman declare their consent personally and simultaneously before a registrar. | Для заключения брака необходимо, чтобы мужчина и женщина лично и одновременно дали свое согласие на это перед работником загса. |
| My Special Representative, other senior United Nations officials and I personally have been encouraging Member States in this regard. | Мой Специальный представитель, другие старшие должностные лица Организации Объединенных Наций и лично я призываем государства-члены к этому. |
| Ntibaturana told the Group that he had personally met with the Rwandan authorities to request the liberation of Laurent Nkunda. | Нтибатурана сообщил представителям Группы, что он лично встречался с представителями руандийских властей и просил освободить Лорана Нкунду. |
| On that same occasion, the Head of State personally distributed 12,000 copies of the textbook on human rights and democracy. | В той же связи глава государства лично приступил к распространению 12000 экземпляров учебника по основам прав человека и демократии. |
| Late in 2009, Atom personally visited the town of Laascaanood, where he reportedly established an operational cell. | В конце 2009 года Атом лично посетил населенный пункт Ласкануд, где, по сообщениям, он сформировал оперативную группу. |
| Adaani's long-time political and military partner, Hassan Dahir Aweys, personally presided over the opening ceremony. | На церемонии открытия в качестве распорядителя лично выступал Хасан Дахир Авейс, давний политический и военный партнер Адани. |
| He had personally discussed the issue with officials from several States, including at various events that had been organized by the Committee. | Он лично обсудил этот вопрос с должностными лицами нескольких государств, в том числе на различных мероприятиях, которые были организованы Комитетом. |
| However, President Saleh repeatedly refused to personally sign the GCC initiative. | Однако президент Салех неоднократно отказывался лично подписать инициативу ССЗ. |
| Secondly, all delegations that have recently visited Myanmar personally witnessed that peace and stability prevail in almost every corner of our country. | Во-вторых, все делегации, которые недавно посещали Мьянму, могли лично убедиться в том, что мир и стабильность сохраняются практически во всех уголках нашей страны. |
| I wish here to thank you personally, Mr. President, for your engagement in that regard. | Здесь мне хотелось бы поблагодарить Вас лично, г-н Председатель, за Ваши действия в этом плане. |
| He shuttled around the world to personally help in serving the needs of countries, including those that had gained their independence. | Он ездил по всему миру и лично содействовал удовлетворению потребностей стран, включая те страны, которые только обрели независимость. |
| I am speaking of this because I have personally witnessed it, with my family and ministers. | Я говорю об этом потому, что лично видел все это, вместе со своей семьей и министрами. |
| Allow me also personally to praise him for the theme he has chosen for this session. | Позвольте мне также лично высоко оценить выбранную им для нынешней сессии тему. |
| We welcome the fact that the new President intends to again personally champion this reform. | Мы приветствуем тот факт, что новый Председатель намерен лично отстаивать важность этой реформы. |
| He personally supported the democratic process in Tunisia ever since the revolution began on 14 January. | Он лично поддерживал демократический процесс в Тунисе с самого начала революции, а именно с 14 января. |