Английский - русский
Перевод слова Personally

Перевод personally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лично (примеров 5220)
I won't argue - as personally I had exactly the same feeling about this music. Не стану спорить - потому что лично у меня возникло именно такое ощущение насчет этой музыки.
I know you've personally invested a lot in him, Sam. Я знаю, что вы лично вложили в него многое, Сэм.
Mr. Prosper said that he had personally witnessed the progress achieved by the State party, especially in dealing with war crimes. Г-н Проспер говорит, что он лично был свидетелем прогресса, достигнутого государством-участником, особенно в решении вопросов, связанных с военными преступлениями.
Captain Gates, I can personally vouch for that - Капитан Гейтс, я лично могу подтвердить...
You know Ivan personally? С Иваном Александровичем лично знакомы?
Больше примеров...
Личной (примеров 70)
Nevertheless, additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. Тем не менее требуются дополнительные основания, которые демонстрировали бы, что данное конкретное лицо будет подвергаться личной угрозе пыток.
The United Nations must have the means to hold personally responsible and accountable those who attack or commit other acts of violence against the United Nations and associated personnel. Организация Объединенных Наций должна обладать механизмами привлечения к личной ответственности тех, кто совершает нападения и другие акты насилия против Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The Combating of Domestic Violence Act in a nutshell provides for: Protection Orders - section 4 of the Act provides that any person can make an application for a protection order personally in a "domestic relation". Закон о борьбе с насилием в семье вкратце предусматривает следующее: i) Охранные судебные приказы - раздел 4 закона предусматривает, что любое лицо может обратиться с заявлением о выдаче судебного приказа о личной неприкосновенности в "семейных отношениях".
Accounts provided by their organizations 10.6% Free accounts applied personally 78.8% Charged accounts applied personally 8.2% Presented Accounts 1.7% Have no Email account 0.7 Почтовые ящики, предоставляемые организациями 10,6% Бесплатные почтовые ящики личной регистрации 78,8% Платные почтовые ящики личной регистрации 8,2% Предоставленные адреса 1,7% Не имею адреса электронной почты 0,7
I guarantee you, I won't hold you personally responsible. Я гарантирую, что ты свободен от личной ответственности.
Больше примеров...
Сам (примеров 209)
The President of the United States... personally called the director this morning and congratulated him on a job well done. Президент Соединенных Штатов... сегодня утром сам позвонил директору и поздравил его с хорошо выполненной работой.
I personally attended the United Nations Disarmament Conferences held in Wellington in March and in Kanazawa, Japan, in August this year. Я сам лично присутствовал на конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, состоявшихся в марте текущего года в Веллингтоне, а в августе - в Канадзаве, Япония.
For two years prior to his arrest, he personally, as well as the organization he headed, had come under pressure and suffered from persecution by the authorities. За два года до ареста он сам и возглавляемая им организация подвергались давлению и преследованию со стороны властей.
Mister Rakhimov personally participated in selecting of land for our construction site and provided us with one of the best spots for plant construction. Господин Рахимов сам участвовал в выборе земельного участка под предприятие и выделил одно из самых перспективных мест под застройку.
I may personally agree with you, but when you teach topics that aren't covered by the board, you're telling them about stuff that we've decided they're too young to know about. Я сам могу согласиться, но когда ты преподаёшь нерекомендуемые темы, ты рассказываешь то, что, по их мнению, детям знать рано.
Больше примеров...
На свой счет (примеров 62)
Whatever happens, however I may talk to you and whatever you see, please don't take it personally. Что бы ни случилось, надеюсь я смогу объяснить тебе и чтобы ты не увидел, прошу не воспринимай это на свой счет.
Don't take it personally, Chestnut. Не принимай на свой счет, Каштан. Те лошади подготовлены.
Those are quite serious allegations, but believe me, I do not take it personally because I have been in Bosnia for only two months. Это довольно серьезные заявления, но поверьте мне, я не принимаю их на свой счет, поскольку нахожусь в Боснии и Герцеговине всего два месяца.
I'll be a little tense, but don't take it personally, okay? Я буду немного напряжена, не принимай это на свой счет, ладно?
So, I don't know, just don't take it personally, okay? И ничего на свой счет не воспринимай, ладно?
Больше примеров...
Персонально (примеров 75)
I make you personally responsible for them. Теперь вы персонально ответственны за них.
Iskra is summoned by the investigator and is informed that Lyuberetskaya committed suicide, leaving two suicide notes, including one addressed personally to Polyakova. Искру вызывают к следователю и информируют, что Люберецкая покончила с собой, оставив две предсмертные записки, в том числе одну, адресованную персонально Поляковой.
Within the established time frame, the 2009 census will be conducted by trained census staff that have been personally approved by the akims of districts and towns. В установленные сроки перепись 2009 года будет проводиться обученным переписным персоналом, персонально утвержденными Акимами районов и городов.
And he has summoned you personally? И он призвал вас персонально?
She's tracking you personally. Она персонально следит за вами.
Больше примеров...
Близко к сердцу (примеров 105)
You can't take explosions so personally. Ты не должна принимать взрывы так близко к сердцу.
You had to know that Grandma would take it personally. Ты должна была знать, что бабушка примет это близко к сердцу
I mean, you're taking this awfully personally. Мне кажется, ты воспринимаешь это слишком близко к сердцу.
Max, don't take this personally, but you don't know what a good vacation is because you've never been anywhere. Макс, не принимай это близко к сердцу, но ты не знаешь, что такое - хорошие каникулы Потому что ты нигде не была.
They've taken it personally. Они приняли это близко к сердцу.
Больше примеров...
Персональную (примеров 43)
For all these acts, those responsible must be held personally accountable. За все эти действия, те, кто ответственен за них, должны нести персональную ответственность.
Programme managers are personally accountable to the Secretary-General, who exercises his responsibility for ensuring programme monitoring and improving staff performance. Руководители программ несут персональную ответственность перед Генеральным секретарем, который выполняет свои обязанности по обеспечению контроля за осуществлением программ и улучшению показателей работы сотрудников.
Dominik Salvi is personally responsible... for the deaths of hundreds of innocent Russians. Доминик Сальви несет персональную ответственность за гибель сотен невинных россиян.
I feel a very close and personal relationship with this body and with all of you personally. Я ощущаю весьма тесную и персональную связь с этим органом и со всеми вами лично.
He feels personally responsible. Он чувствует, что несёт персональную ответственность.
Больше примеров...
Собственноручно (примеров 22)
Just merry Christmas, and I'd like to personally roast your chestnuts on an open fire. Просто Счастливого Рождества, и я бы хотел собственноручно пожарить ваши каштаны на открытом огне.
Someone should. Well, actually, I personally shine my own shoes. Вообще-то я собственноручно чищу их до блеска, так что, отвали.
As sheriff, Cleveland was responsible for either personally carrying out the execution or paying a deputy $10 to perform the task. Кливленд, как шериф, должен был либо собственноручно привести приговор в исполнение, либо заплатить за это 10 долларов наёмному палачу.
He designed the Totenkopfring, which Himmler personally awarded to prestigious SS officers. Он также разработал дизайн кольца Мёртвой головы, которым Гиммлер собственноручно награждал отличившихся офицеров.
Bishop Sava perfectly knew the works of the Church Fathers, personally copied them (thus belonged to the ancient monastic tradition, according to which rewriting the writings of the Holy Fathers is an important way to purify the mind for the knowledge of patristic Tradition). Владыка Савва прекрасно знал творения святых отцов, собственноручно их переписывал (тем самым принадлежал к древней монашеской традиции, согласно которой переписывание трудов святых отцов является важным способом очищения ума для познания святоотеческого Предания).
Больше примеров...
Личном плане (примеров 19)
Both professionally and personally, apparently. И в профессиональном и в личном плане, очевидно.
The past 11 years here have been so fulfilling both professionally and personally. «Последние 12 месяцев были для меня очень напряжёнными - как в музыкальном, так и в личном плане.
Meanwhile, particularly in parts of eastern and southern Africa, health services are overwhelmed with patients affected by AIDS-related conditions, while health workers, teachers and their families are also personally affected. В частности, в восточных и южных районах Африки службы здравоохранения сталкиваются с огромным количеством пациентов, подверженных воздействию СПИДа, причем указанное заболевание в личном плане затрагивает также работников здравоохранения, учителей и их семьи.
It was a difficult period for Muller both scientifically and personally; his marriage was falling apart, and he was increasingly dissatisfied with his life in Texas. Это было тяжёлое время в жизни Мёллера, как в профессиональном, так и в личном плане: его брак был на грани развала и он был недоволен жизнью в Техасе.
What he had seen there had made a deep impression on him, as indeed had the experience he had gained both professionally and personally as Chairman of the Committee. Кроме того, на посту Председателя Комитета он накопил ценный опыт как с профессиональной точки зрения, так и в личном плане.
Больше примеров...
Личном качестве (примеров 16)
Many of those men and women are here today, either personally or by proxy. Многие из этих людей присутствуют здесь сегодня - в личном качестве или в лице своих представителей.
It would seem that the State did not bear responsibility for acts of torture or ill-treatment inflicted by its officials and that the latter were only personally accountable; clarification of the matter would be welcome. Похоже, что государство не отвечает за акты пыток или жестокого обращения со стороны своих должностных лиц, ответственность за которые они несут лишь в своем личном качестве; разъяснения по этому вопросу будут приветствоваться.
We are very grateful to the individuals of friendly countries who came to Afghanistan personally to verify how the Interim Administration was functioning; that was very valuable to us. Мы признательны гражданам дружественных стран, которые приехали в Афганистан в личном качестве для того, чтобы проверить, как функционирует Временная администрация; и это очень ценно для нас.
As Secretary-General of the United Nations and personally, I had the honour of working with the late President in addressing regional and global issues, and I benefited greatly from his wisdom and his commitment. Мне довелось работать с покойным президентом над решением региональных и глобальных вопросов как в официальном качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, так и в личном качестве, и мне очень помогали его мудрость и приверженность делу.
g) The provision in the Act of an additional non-compellable power for the Minister for Immigration and Citizenship, acting personally, to grant a visa to a person in detention; and g) включение в Закон дополнительного, не подлежащего обязательному исполнению положения о том, что министр по вопросам иммиграции и гражданства, действуя в личном качестве, может предоставить визу любому лицу, содержащемуся под стражей;
Больше примеров...
Персональной (примеров 15)
The United Nations should have the means, where necessary, to hold such individuals personally responsible. Организация Объединенных Наций должна иметь возможность, когда это необходимо, привлекать таких людей к персональной ответственности.
Moreover, very little had been done to hold those responsible for the management and control of trust funds personally accountable. Кроме того, весьма немногое было сделано для обеспечения персональной ответственности лиц, занимающихся административными вопросами и вопросами контроля за деятельностью целевых фондов.
Consideration could also be given to making the lead counsel personally responsible for all costs claimed by members of his or her team. Следует также рассмотреть возможность возложения на ведущих адвокатов персональной ответственности за все расходы, компенсировать которые требуют члены их групп.
The wording "commensurate with the responsibilities of individuals" in 1.x..2 could be misleading, because workers are not personally responsible for the tasks they are ordered to do; in the equivalent section 1.3.1 the wording "appropriate to their responsibilities and duties" is used. Формулировка "соразмерно с обязанностями... каждого участника", приведенная в пункте 1.х..2, может ввести в заблуждение, так как работники не несут персональной ответственности за задачи, которые им приказано выполнить; в равноценном разделе 1.3.1 использована формулировка "соразмерно их обязанностям и функциям".
And personally liable here. И подлежит персональной ответственности.
Больше примеров...
Касается меня (примеров 19)
I personally figured I was watching something that somebody else would never see again in the world. Что касается меня, я думал, что вижу то, что вряд ли в этом мире кто-либо другой увидит снова.
I am, but you are too personally in... Так и есть, но это слишком касается меня...
And, as much as it affects me personally, Настолько, насколько это касается меня лично
Look, I know this is an ordinary day for you Israelis, but for me personally, I think we should run. Слушай, я знаю, что это - обычное дело для вас, израильтян, но, что касается меня лично, я думаю, надо бежать.
Personally, I am still going to wait and see. Что касается меня, то я хочу убедиться в этом воочию.
Больше примеров...
Воочию (примеров 7)
It has been entered for the artists placing beadworks on our site, have personally seen how the description influences the common perception of beadwork. Он был введён для того, чтобы мастера, размещающие свои изделия на нашем сайте, воочию увидели как описание влияет на общее восприятие работы.
As soon as I return to the palace, I'll tell Ingrid you're to be banished and that she's to see to your punishment personally. Как только я вернусь во дворец, то скажу Ингрид, что приняла решение тебя изгнать, и что она сможет увидеть твое наказание воочию.
Last month, I personally visited Africa and saw first-hand the devastating impact of HIV/AIDS, particularly on children. В прошлом месяце я лично посетил Африку и воочию убедился в пагубных последствиях ВИЧ/СПИДа, особенно для детей.
Having visited our krai, you personally can see, photograph and to make a movie about this beauty of the Nature. Посетив наш край, Вы можете сами воочию все увидеть, сфотографировать и снять фильм об этой красоте матушки Природы.
Personally, I am still going to wait and see. Что касается меня, то я хочу убедиться в этом воочию.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 62)
It's because you're the only one I didn't hurt... personally, I mean. Это потому что только тебе я не причинила вреда... непосредственно, я имею в виду.
This is also true of some local authorities, prefects or mayors, who have been personally involved in the slaughter. Это относится и к некоторым представителям местной власти, префектам или бургомистрам, которые непосредственно участвовали в бойне.
In addition, anyone who has personally played a part in the application of the practices referred to in articles 7 and 8, and any offender who refuses to provide the investigators with information, is liable to prosecution. Кроме того, любое лицо, непосредственно участвовавшее в осуществлении практики, указанной в статьях 7 и 8, может быть привлечено к уголовной ответственности так же, как может быть возбуждено уголовное преследование, если нарушитель отказывается сообщить соответствующую информацию лицам, проводящим расследование.
We commend the United Nations Secretary-General Kofi Annan for his bold initiative of personally going to the Middle East to conduct shuttle diplomacy directly with the leaders concerned. Мы воздаем должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану, который проявил смелую инициативу и лично отправился на Ближний Восток, с тем чтобы заняться «челночной» дипломатией непосредственно с руководителями этих стран.
Individuals, groups, undertakings or entities other than those listed may request a de-listing decision if they are personally and directly affected by the respective listing. Не фигурирующие в перечне лица, группы, предприятия или организации могут ходатайствовать о вынесении решения об исключении из перечня, если факт чужой занесенности в перечень лично и непосредственно сказывается на них.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 33)
Well, hell, it's not like Sergei would deliver the bomb personally. Ну, Сергей не стал бы доставлять бомбу самостоятельно.
In the event that one of the parents opts to look after the education of the couple's children personally, the Government will provide partial compensation for the couple's loss of income. С одной стороны, оно будет следить за обеспечением частичной компенсации потери дохода родителям, которые самостоятельно занимаются воспитанием общих детей.
From now on you have to do everything on your own, personally. С этого момента вы должны делать всё самостоятельно, лично.
That means that after this amendment the working parents, who have arranged for childcare by another person, just as the parents, who take care of their child personally, can draw the parental allowance. Благодаря принятию указанной поправки работающие родители, пользующиеся услугами другого лица для ухода за своим ребенком, получили право на родительское пособие наравне с родителями, которые самостоятельно осуществляют уход за своим ребенком.
Special attention is also required for those who cannot give or refuse consent for themselves, for those who may be subject to giving consent under duress, for those who will not benefit personally from the research and for those for whom the research is combined with care. Особое внимание необходимо также уделять тем участникам исследований, кто не может самостоятельно дать свое согласие либо отказаться от участия в исследовании; кого можно принудить дать согласие; кто не получит личной пользы от участия в исследовании; для кого участие в исследовании сочетается с получением медицинской помощи.
Больше примеров...