Примеры в контексте "Personally - Лично"

Примеры: Personally - Лично
For instance, only those of them who personally submit an individual application at specially assigned points within a very strict deadline are registered to vote. Так, в качестве избирателей регистрируются только те из них, кто лично подаст отдельное ходатайство об этом в специально отведенных пунктах в крайне сжатые сроки.
His unanimous election is an honour to him personally and also to his country, Malaysia, with which Ghana has forged very warm and special relations. Его единодушное избрание - это честь, оказанная ему лично и также его стране, Малайзии, с которой Гана поддерживает очень теплые и особые отношения.
That's why I need you to go along personally to make absolutely certain nothing goes wrong. Вот почему мне нужно, чтобы ты лично принял участие в операции, чтобы всё прошло, как надо.
Efforts had been made to ensure that field mission staff were aware of the exercise and OHRM had even proposed the names of individual staff members who had been reluctant to apply personally. Предпринимались усилия по обеспечению того, чтобы сотрудники полевых миссий знали об этом процессе, и УЛР даже были представлены имена отдельных сотрудников, которые лично не хотели направлять заявки на вакантные должности.
I must say that I personally fought to achieve that commitment, even, at times, in the face of a lack of understanding by other developing countries. Я должен сказать, что я сам лично добивался этого обязательства, даже, иногда, в отсутствие понимания со стороны других развивающихся стран.
May I be indiscreet, Your Holiness, and say something that concerns you personally? И сказать нечто, что касается Вас лично?
No, I want to talk to him personally, feel him out a little. Нет, я поговорю с ним лично, прощупаю почву.
I personally don't think these teams are fair, but honestly, I did warn you, so if this gets super awkward, it's on you. Я лично не думаю, что эти команды справедливы, но, честно говоря, я предупреждал вас, так что если станет супер неловко, то вы сами виноваты.
If you don't release him - I'll personally demote you! А его не отдашь, я с тебя лично погоны сорву! Понял!
The Representative was in a position to appreciate first-hand the manner in which the President has personally taken the lead in this effort to reach out to those segments of the population that were for centuries abandoned at best and exploited at worst. Представитель имел возможность своими глазами наблюдать, как президент лично инициирует усилия, направленные на обеспечение охвата тех слоев населения, которые на протяжении столетий в лучшем случае игнорировались, а в худшем - эксплуатировались.
The Constitution specified that land belonging to small-scale farmers could be inherited only by those who had personally worked it, with a few exceptions of which several applied to women. В конституции говорится, что принадлежащие небольшим фермерам земельные угодья могут наследоваться только теми, кто лично обрабатывает их, за исключением нескольких случаев, некоторые из которых касаются женщин.
Didn't you know that he personally commanded a battle? что он лично воевал с Кубой?
In Venezuela there are no numbered Acts nor any calls for partial reform; rather, there is a standing invitation to citizens to inform themselves personally about their rights and duties. В Венесуэле нет законов под номерами и никто не призывает к частичной реформе; вместо этого граждане постоянно имеют возможность лично ознакомиться со своими правами и обязанностями.
The Kyrgyz Republic fully shares the deep concern which you personally, the United Nations Security Council and all interested States have expressed in connection with the military confrontation and bloodshed in Afghanistan. Кыргызская Республика целиком и полностью разделяет глубокую озабоченность, которая выражена лично Вами, Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и всеми заинтересованными государствами в связи с военным противостоянием и кровопролитием в Афганистане.
The Chief Executive Officer has personally extended his support to the Global Mechanism and has stressed the readiness of the GEF to support initiatives related to land degradation and desertification. Главный управляющий Фонда лично оказывал Глобальному механизму широкую поддержку и подчеркивал готовность ГЭФ содействовать проведению мероприятий по борьбе с деградацией земель и опустыниванием.
5.1 In his comments, counsel rejects the State party's argument that those authors who did not personally sign the appeal to the Supreme Administrative Court failed to exhaust available domestic remedies. 5.1 В своих комментариях адвокат опровергает аргумент государства-участника о том, что авторы, которые лично не подписали апелляцию в Верховный административный суд, не исчерпали внутренние средства правовой защиты.
The Secretary-General has stressed this need repeatedly, and for me personally, and for my colleagues in the Department, this is our highest priority. Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал эту необходимость, и для меня лично, равно как и для моих коллег в Департаменте это является нашей главнейшей задачей.
I request Your Excellency personally, the 21 Commissioners of UNSCOM and the Security Council to use objective, scientific and technical means in order to ascertain these facts as rapidly as possible. Я прошу 21 члена Специальной комиссии, Совет Безопасности и Вас лично немедленно удостовериться в этом с помощью объективных научно-технических средств.
At the national level, the High Commissioner has personally addressed relevant issues in her dialogue with Governments during visits to countries, and has drawn their attention to recommendations adopted by treaty bodies after their examination of the reports of States parties. Что касается национального уровня, то во время своих визитов в различные страны мира Верховный комиссар лично затрагивала соответствующие вопросы на встречах с членами правительств и обращала их внимание на рекомендации, вынесенные договорными органами по результатам рассмотрения докладов государств-участников.
One reason for his long and frequent absences is that the Registrar believed that in many cases he should personally deliver warrants of arrest or negotiate and arrange the transport of individuals in custody. Одной из причин его продолжительного и частого отсутствия является тот факт, что Секретарь полагал, что во многих случаях он лично должен вручать ордер на арест или же вести переговоры и организовывать доставку лиц, содержащихся под стражей.
I wish to extend a word of sincere thanks to you personally, Mr. President, for intervening at some crucial moments to get things done. Я хотел бы выразить слова искренней признательности лично Вам, г-н Председатель, за вмешательство на некоторых решающих этапах, для того чтобы дело было сделано.
She was unable to reply to all the questions put by the Committee, but undertook to do so personally or in writing as soon as she had obtained the relevant information from the Mexican authorities. Выступающая не может ответить на все вопросы Комитета, однако обязуется сделать это лично или в письменной форме, как только ею будет получена соответствующая информация от мексиканских властей.
Mr. de GOUTTES said that, although Mr. Aboul-Nasr's arguments were very forceful he personally would be happy to pursue the current practice of holding the Committee's sessions in Geneva. Г-н де ГУТТ говорит, что, хотя аргументы г-на Абул-Насра являются весьма весомыми, он лично приветствовал бы сохранение существующей практики проведения сессий Комитета в Женеве.
Mr. DIACONU (Country Rapporteur) said that the paragraph, which called upon the State party to consider making the declaration provided for in article 14 of the Convention, was a standard text but that he, personally, did not approve of it. Г-н ДЬЯКОНУ (докладчик по стране) говорит, что пункт, который призывает государство-участника рассмотреть вопрос о заявлении, предусмотренном в статье 14 Конвенции, является стандартным текстом, однако он лично относится к этому неодобрительно.
The existing legal basis enables every child (personally or through a children's association) not only to express opinions on various aspects of daily life, but also to have those opinions taken into account in the adoption of economic, legal, political and other decisions. Существующая законодательная база дает возможность каждому ребенку (лично или через детское общественное объединение) не только высказывать свое мнение по различным вопросам жизнедеятельности, но и добиваться учета этого мнения в принимаемых решениях: экономических, правовых, политических и т.д.