| It is also an agenda that I am personally strongly committed to, as a woman and a representative of my Government at the Cairo Conference. | Для меня это также пункт повестки дня, которой лично меня горячо волнует как женщину и представителя правительства на конференции в Каире. |
| The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. | Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью. |
| In a telephone call last Wednesday, I personally expressed to Mr. De Villepin my deep appreciation for this initiative. | В телефонной беседе, которая состоялась на прошлой неделе, в среду, я лично выразил гну де Вильпену мою глубокую признательность за эту инициативу. |
| It also expresses the view that the complaint is based on mere theory and does not show that the author personally risks being subjected to torture if deported to Burundi. | Оно также утверждает, что сообщение построено лишь на предположениях и в нем не приводится никаких серьезных оснований, позволяющих утверждать, что в случае высылки автора в Бурунди ему лично будет угрожать применение пыток. |
| I would also like to thank you personally, Mr. President, and the Secretary-General for the commitment and leadership you have shown in this negotiation. | Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас лично и Генерального секретаря за проявленную приверженность и руководство этими переговорами. |
| Mr. Sha stated that he would personally bring home at least three strong and clear messages from this meeting. | Г-н Ша заявил, что лично он вынес с совещания по меньшей мере три важных и ясных урока. |
| Such people would be more likely to know where to find Rough Sleepers and may also know some of them personally. | Эти местные работники, скорее всего, должны хорошо знать, где следует искать таких бездомных, и, возможно, также знакомы с некоторыми из них лично. |
| Through the website, the European Union Special Representative has personally engaged in a dialogue with citizens, recording 165 answers to questions from citizens. | Благодаря этому веб-сайту Специальный представитель Европейского союза лично участвует в диалоге с гражданами, и к настоящему времени он записал 165 ответов на их вопросы. |
| Persons who have personally suffered injury directly caused by the offence may bring a civil action (art. 6). | Лица, лично пострадавшие от ущерба, непосредственно причиненного в результате правонарушения, предъявляют гражданский иск (статья 6). |
| In the field and in developing countries he had personally witnessed the harmful effects of four of the candidate chemicals before the Committee. | Он лично столкнулся с тем, как на местах в развивающихся странах отмечаются пагубные последствия, связанные с воздействием выносимых на рассмотрение Комитета четырех химических веществ для их возможного включения в Конвенцию. |
| While she personally was pleased with the work conducted in parallel chambers, the Committee was still discussing its position on the matter. | Хотя она лично довольна работой, проведенной в формате двух секций, Комитет продолжает еще обсуждать свою позицию по данному вопросу. |
| Notwithstanding, he personally requested several times that the investigators be allowed to be represented by a lawyer but with no result. | Несмотря на это, он несколько раз лично обращался к следователям о предоставлении ему права быть представленным адвокатом, но эти просьбы не были удовлетворены. |
| For me personally, it motivates me to continue my efforts to promote the issue of strengthening the role of the General Assembly in global governance. | Лично для меня это служит стимулом продолжать усилия по содействию укреплению роли Генеральной Ассамблеи в глобальном управлении. |
| Regrettably, this has not been achieved because, while I personally had a lot of contact on this issue, no initiative ever made any progress. | К сожалению, сделать этого не удалось, поскольку, хотя я лично провел много встреч, обсуждая этот вопрос, ни одна инициатива так и не получила развития. |
| He has personally led the way on an issue of great concern to me and to my wife, that is, the world's response to autism. | Он лично руководил работой, имеющей особое значение для меня и моей супруги, а именно глобальными усилиями по аутизму. |
| It is a little bit painful that although I personally delivered it to the Secretariat, the list was not reflected in the appropriate document. | Достойно сожаления то, что, хотя я лично представил это письмо Секретариату, этот список не был включен в соответствующий документ. |
| He personally would like to encourage Board members to give more active consideration to policy and strategy issues that might be dealt with in Board decisions. | Он лично хотел бы призвать членов Совета уделять более пристальное внимание политическим и стратегическим вопросам, которые могут рассматриваться в решениях Совета. |
| Access to information is not guaranteed in practice if the query does not pertain to a matter that personally affects the individual seeking information. | На практике доступ к информации не гарантируется, если запрос выходит за рамки темы, которая лично касается лица, стремящегося получить информацию. |
| It got mixed up with procedural issues, which made the situation so complex that I personally was a bit discouraged. | А сюда еще примешались и процедурные проблемы, и это настолько осложнило ситуацию, что лично я был несколько обескуражен. |
| My answer is perhaps, but, personally, I remain to be convinced after six years here. | Мой ответ - да, возможно, хотя лично я, после шести лет пребывания здесь, по-прежнему просто убежден в этом. |
| Over 2000 people were personally registered by people directly involved in the campaign | свыше 2000 человек были лично зарегистрированы лицами, непосредственно участвовавшими в кампании; |
| He did not take kindly to having fingers pointed at him and to being addressed personally rather than through the Chair. | Ему не нравится, когда на него указывают пальцем и обращаются к нему лично, а не через Председателя. |
| I had planned to be with you personally, but the tragedy in Haiti has made that difficult. | Я планировал прибыть к вам лично, но в связи с трагедией на Гаити это оказалось затруднительным делом. |
| The boat's captain personally checked the machine and the boat to confirm that there were no weapons or similar items on board. | Капитан судна лично проверил этот аппарат и судно, с тем чтобы убедиться, что на борту нет оружия или аналогичных предметов. |
| A huge number of people have died, including some whom I met personally when I served in Pakistan. | Погибло очень много людей, в том числе некоторые из тех, кого я знал лично со времени моей работы в Пакистане. |