I mean, I did head off a famine - personally staved off a war. |
Я предотвратил голод... лично предотвратил войну. |
And I just want to let you know that I, Congressman Jonah Ryan, will personally deliver you the vote that delivers you the presidency. |
Я просто хотел сообщить вам, что я, конгрессмен Джона Райан, лично подарю вам голос, который обеспечит вам президентство. |
I saw plenty of carelessness, but none of it was harmful to me, personally, until, finally, I got lucky. |
Я видел много случаев безалаберности, но ни один из них не задел меня лично, пока, наконец, мне не повезло. |
So he personally told you that it's his wish to withdraw from the firm? |
То есть он лично сказал тебе, что хочет покинуть фирму? |
If I knew who was responsible for the death of my child, I'd personally deliver them to the gates of hell. |
Если бы я знал, кто был ответственен за смерть моего ребенка, я бы лично отвел бы их к вратам ада. |
I wanted to thank you for the $6 of business that you personally gave me last night in an effort to show that you could still hang with the youngsters. |
Хотел поблагодарить тебя за те 6 долларов, что ты лично отдала мне вчера в попытке доказать, что все еще можешь отрываться с молодежью. |
Let's wait and see It's highly likely that you'll have to personally eliminate the president |
Вполне возможно, что лично тебе придётся устранить президента. |
As you know, the defendant has served our municipality as city controller for more than 12 years, and I have known him personally for most of that time. |
Как вам известно, обвиняемый двенадцать лет прослужил нашему городу на должности финансового контролера. И большую часть этого времени я был лично с ним знаком. |
all of the people we're going to see tomorrow, I know them personally. |
Ведь я знаю лично всех людей, которых мы увидим завтра. |
And how many shares did you personally give up, Lucious? |
А сколько своих акций выделили лично вы, а, Люциус? |
I don't know him personally, but I know his history. |
Я не знаю его лично, но знаю его историю. |
Mr Secretary General, in view of your failure to prevent civil war in the Congo, President Kennedy has personally told me to insist that the United States play a larger part in your mishandled military adventure. |
Мистер генеральный секретарь, в виду вашего провала попытки подавить гражданскую войну в Конго, президент Кеннеди лично попросил меня напомнить настоять чтобы Соединённые штаты сыграли ключевую роль в вашей затянувшейся военной авантюре. |
The Secretary remains committed to seeing these girls get home to their families... and, Chris, Secretary McCord wanted me to personally convey her appreciation for your bravery - and commitment. |
Госсекретарь, по-прежнему, стремится вернуть девочек домой, к своим семьям... и, Крис, госсекретарь МакКорд хотела, чтобы я лично выразил вам её признательность за вашу храбрость и преданность делу. |
For me, personally, it's a change from the daily routine. |
"Лично для меня это хоть какое-то отличие от серых будней." |
I will as well personally give you tour of the... |
тогда € лично покажу вам... ак это по-английски... окрестности. |
Well, personally, I'd vote for both. |
Ну, я лично выбрала бы второе |
President Clark has violated the Earth Alliance Constitution... by dissolving the Senate... declaring martial law... and personally ordering the bombing of civilian targets on the Mars Colony. |
Президент Кларк нарушил конституцию Земного Альянса, распустив Сенат, введя военное положение и лично отдав приказ бомбить гражданские цели на колонии Марса. |
And I will personally kill the Time Child and eat his entrails on my tummy! |
И я лично убью Дитя Времени и сожру его кишки! |
To those who knew him personally, he was a cordial and generous colleague, who served the United Nations and the international community with intelligence, energy and exceptional dedication. |
Для тех, кто знал его лично, он запомнился как сердечный и щедрый человек, который служил Организации Объединенных Наций и международному сообществу с присущими ему умом, энергией и исключительной преданностью. |
However, my Special Representative has, to date, been unable to meet with Dr. Savimbi personally, as his repeated requests since 2 August 1993 to go to Huambo have been declined owing to the continuing hostilities there. |
Однако до настоящего времени мой Специальный представитель не смог лично встретиться с д-ром Савимби, поскольку его неоднократные предложения прибыть в Уамбо, поступавшие со 2 августа 1993 года, были отклонены в связи с продолжающимися военными действиями в этом районе. |
When it was requested that this decision be provided in writing, an annotated copy of the State Department form approving Ambassador Rodriguez Parrilla's travel to San Francisco was personally presented to him in San Francisco. |
В ответ на просьбу о представлении решения по этому вопросу в письменном виде аннотированный экземпляр соответствующего формуляра государственного департамента с разрешением на поездку посла Родригеса Парилья в Сан-Франциско был лично вручен ему в этом городе. |
Distinguished delegates and dear colleagues, it has been a great honour for my country, and for me personally, to preside over the Conference on Disarmament. |
Уважаемые делегаты и дорогие коллеги, моей стране и мне лично выпала большая честь - председательствовать на Конференции по разоружению. |
At the outset, I would like to share the appreciation of my delegation for the work that you personally have put in in attempting to resolve the issue of expansion of the CD. |
Прежде всего хотел бы от имени моей делегации выразить признательность за труд, который Вы лично вложили в дело урегулирования проблемы расширения состава КР. |
I should like personally to thank the President of the International Olympic Committee, Mr. Juan Antonio Samaranch, for his tireless efforts over more than 15 years to ensure that the Olympic Ideal enjoys its proper place in international relations. |
Я хотел бы лично поблагодарить Председателя Международного олимпийского комитета г-на Хуана Антонио Самаранча за его неустанные усилия в течение более 15 лет на благо обеспечения того, чтобы олимпийский идеал занимал свое достойное место в международных отношениях. |
Finally, we welcome the interest that the President of the General Assembly has personally taken in the issue of Council expansion and reform, and we feel confident that the Working Group will benefit from his stewardship as its overall Chairman. |
Наконец, мы приветствуем тот интерес, который Председатель Генеральной Ассамблеи лично проявляет к вопросу о расширении и реформировании Совета Безопасности, и мы уверены, что его руководство Рабочей группой в качестве ее общего Председателя принесет ей большую пользу. |