Let me start by assuring you that it is a great honour for my country and for me personally to assume the presidency of the Conference at this stage. |
Прежде всего позвольте мне заверить вас, что для моей страны и для меня лично - большая честь принять председательство на Конференции на данном этапе. |
It is indeed a great honour and privilege for my country, Senegal, and for me personally, to have been elected to the Chair of this important body, the First Committee. |
Для меня лично и для моей страны, Сенегала, большая честь и привилегия быть избранными на пост Председателя такого важного органа, как Первый комитет. |
I would personally like to reiterate and further underscore my appreciation to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its Director-General, Mr. Pfirter, for its significant accomplishments on the road to the full implementation of that historic Convention. |
Хотел бы лично еще раз выразить Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и ее Генеральному директору г-ну Рохелио Пфиртеру признательность за впечатляющие успехи в деле продвижения к цели осуществления этой исторической Конвенции. |
Staff at Headquarters, who can interact personally with the Ombudsman team, continue to account for more than a third of the total number of 2006 cases. |
Число сотрудников Центральных учреждений, которые могут лично связаться с группой Омбудсмена, по-прежнему составляет свыше одной трети общего числа дел, рассмотренных в 2006 году. |
I would like to personally emphasize that, in this Committee, we always try to have an interactive debate and exchange of opinions and move ahead on the substance of the matters of disarmament. |
От себя лично хочу особо указать на то, что в этом Комитете мы всегда стремимся к интерактивным прениям и обменам мнениями и к продвижению вперед в рассмотрении существа вопросов разоружения. |
The Special Representatives of the Secretary-General at the missions and senior officials in the field must be personally committed to and assume responsibility for decision-making on the matter. |
Специальные представители Генерального секретаря в миссиях и старшие должностные лица на местах должны быть лично привержены этому и отвечать за принятие решений по данному вопросу. |
Some current special representatives in Africa are failing to empower their staff to contact or are themselves failing to personally engage with political actors and rebel forces outside of any agreed-upon process. |
Некоторые из нынешних специальных представителей в Африке не наделяют своих сотрудников правом вступать в контакт - или сами лично не связываются - с политическими деятелями и мятежными силами вне рамок того или иного согласованного процесса. |
When authorizing detention, procurators personally study the materials of the case, review the grounds for arrest and, in all cases, question the minor charged with the offence about the circumstances in which the preventive measure is being applied. |
При даче санкций на арест прокуроры лично знакомятся с материалами дела, проверяют основания для ареста, во всех случаях допрашивают обвиняемого несовершеннолетнего по обстоятельствам, связанным с применением данной меры пресечения. |
You fail to make one more editorial meeting or are late back from one more lunch, and I will personally escort you from this building. |
Если вы еще раз сорвете редакционное совещание или еще раз задержитесь на ланче, то я лично выпровожу вас. |
I either want to see my son right now, or I want Sheriff Romero to tell me personally why I can't see him so I can tell my lawyer. |
Либо я сейчас же увижу сына, либо Шериф Ромеро лично объяснит мне, почему я не могу увидеть его, чтобы я могла передать это моему адвокату. |
How delicious must it be for the customer to be greeting the chef personally? |
Как, наверное, приятно клиенту поблагодарить шеф-повара лично! |
If the gold one cannot provide the information In his current state, Then I shall personally dismantle every circuit In his plated little body to get those answers. |
Если золотой не может предоставить нам информацию в его нынешнем состоянии, тогда я лично разберу каждую детальку в его хромированном теле, чтобы получить ответы. |
Virgil, do you personally know all of Amy's relatives and the various states of their health? |
Вёрджил, ты лично знаешь всех родственников Эми и состоянии их здоровья? |
I don't personally know what that's like, but I'm given to understand that means you're going to land on your feet. |
Я лично не знаю на что это похоже, но насколько я понимаю, это означает, что прыгая, вы приземляетесь на ноги. |
I will look after you personally, and I'll take care of Brent, okay? |
Я присмотрю за тобой лично, и разберусь с Брентом, ладно? |
Well, he knows this band personally and they don't normally do weddings, but he thinks that they'll do it as a favor. |
Ну, он знает эту группу лично и они обычно не выступают на свадьбах, но он думает, что они сделают одолжение. |
Sh... should I make a speech about the arts or... or how much this club means to me personally? |
Стоит представить речь об искусстве или... как много Хор значит лично для меня? |
And I will personally make sure Magnolia Breeland is not at the Dixie Stop. |
И я сама, лично проверю, что Магнолии Брилланд нет в "Дикси Стоп." |
Okay, Thane... Thane, I can personally vouch for Juliet, here, especially now that she agrees with me. |
Ладно, Тан, Тан, я могу лично поручиться за Джулиет, особенно сейчас, когда она со мной согласна. |
You know, an article I read about you inForbes says that you interview every one of your employees personally, that they're like a family to you. |
Знаете, в той статье, что я прочла в Форбс, пишут, что вы проводите интервью с каждым из ваших сотрудников лично, что они для вас как семья. |
Well, that pond has been restored, and I'm personally raising these ducks to be its very first residents. |
Так вот, этот пруд восстановили, и я лично выращиваю этих уточек, чтобы этот пруд стал их первым домом. |
I personally think that any man would be blessed to have Alba as a lover. |
Лично я считаю что любой был бы счастлив иметь в любовниках Альбу |
Best the scientists can figure, it's a chemical that induces psychosis upon exposure, which I can personally attest to after Sousa tried to bite my nose off. |
Насколько смогли понять учёные, это химикат, вызывающий психоз при вдыхании, что я лично могу засвидетельствовать после того, как Соуза попытался откусить мне нос. |
If anyone takes food from this woman I will personally shoot him. |
я обращаюсь ко всем, если кто-то у этой девушки будет отнимать еду, застрелю лично. |
Viktor, I don't personally oversee the peacekeeping forces, and you can't possibly think that there was some deliberate attempt |
Виктор, я лично не контролирую миротворческие силы, и вы не можете думать, что это была намеренная попытка |