Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
The period of pre-trial detention could be extended to 18 months following a decision by the Procurator-General of the Russian Federation, on the advice of a college of procurators. Наконец, по решению Генерального прокурора Российской Федерации срок предварительного заключения может быть продлен до 18 месяцев после консультаций с коллегией прокуратуры.
The Committee considers the 18-month maximum period during which an accused person may be held in custody to be excessive and recommends that it should be reduced. Комитет считает чрезмерным 18-месячный предельный срок предварительного заключения и рекомендует сократить этот срок.
The maximum period of pre-trial detention seemed very long, although it was similar to the periods provided for in many other European countries. Максимальный срок предварительного содержания под стражей представляется слишком длинным, хотя он и соответствует срокам, предусмотренным для этого во многих других европейских странах.
The parties concerned may derogate from it, either by reaching agreement on a longer time period or by drawing up a lease. На практике заинтересованные стороны могут от нее отступать, либо продляя установленный срок, либо заключая договор об аренде.
The period of detention is abnormally long, varying from one week to six years, according to reports based on a survey of the prisoners. Срок задержания является чрезвычайно длительным и, согласно показаниям опрошенных заключенных, может варьироваться от одной недели до шести лет.
If, however, the suspect is not in a proper state to be interviewed, the period starts when he is. Однако, если состояние подозреваемого таково, что проведение допроса не представляется возможным, этот срок начинает отсчитываться с момента, когда он будет готов к допросу.
Under article 107 of the Code of Penal Procedure, the maximum period of pre-trial detention was 60 days. Статья 107 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что срок содержания под стражей до судебного разбирательства составляет 60 дней.
That in fact added up to more than the 24- to 48-hour maximum period established by law in most countries. В совокупности это больше, чем предельный срок от 24 до 48 часов, установленный в законодательстве большинства стран.
The period of conscription shall be 24 months (18 months for persons with higher education) (art. 13). Срок срочной воинской службы - 24 месяца, для лиц с высшим образованием - 18 месяцев (статья 13).
The justice of the peace was empowered to remand the prisoner in custody for a period not exceeding eight days. Судья вправе потребовать продления содержания под стражей на срок не свыше восьми дней.
In article 110, paragraph 1, he would favour a five-year period from the date of entry into force of the Statute before amendments could be proposed. В пункте 1 статьи 110 оратор поддерживает пятилетний срок с момента вступления Статута в силу, который должен предшествовать внесению поправок.
The period specified in article 110, paragraph 1, should be long enough to enable the proposed preparatory commission to establish the necessary rules and procedures. Срок, указанный в пункте 1 статьи 110, должен быть достаточно продолжительным, с тем чтобы предлагаемая подготовительная комиссия могла установить необходимые правила и процедуры.
It had been decided to delete the square brackets enclosing paragraph 6 as a whole, and to specify a period of two full years. Было решено снять квадратные скобки, в которые был заключен весь пункт 6, и конкретно указать срок в два полных года.
As these conditions persisted, the original 36 months' completion period, i.e., completion by 29 April 1994, appeared unattainable. С учетом сохранения этих условий первоначально установленный 36-месячный срок завершения строительства, т.е. к 29 апреля 1994 года, стал нереальным.
Colombia recommended a time period of three to six months for the State party to present information or replies relating to a communication. Колумбия рекомендовала установить для представления государствами-участниками информации или ответов, касающихся сообщения, срок от трех до шести месяцев.
Spain noted that it would also be appropriate to establish a six-month period for the State party to report on the measures taken to implement the Committee's recommendations. Испания отметила, что также было бы уместно установить для представления государством-участником доклада о принятых мерах по выполнению такой рекомендации шестимесячный срок.
A period of five or ten years would be appropriate before the introduction of any amendments to the Statute. Вполне приемлем срок продолжительностью пять или десять лет, который должен истечь, прежде чем в Статут можно будет вносить какие-либо поправки.
The three-year initial mandate of the Working Group was renewed by the Commission in 1994 and in 1997, each time for another period of three years. Первоначальный трехлетний срок полномочий Рабочей группы был продлен Комиссией в 1994 и 1997 годах каждый раз еще на три года.
It had no problem with option 1 in paragraph 2, but favoured a period of six rather than twelve months, with only one renewal to be permissible. У нее нет никаких возражений против варианта 1 пункта 2, однако она выступает за установление 6-месячного, а не 12-месячного периода, причем этот срок может быть продлен только один раз.
A period of probation is established with provision for its possible extension; устанавливается испытательный срок и предусматривается возможность его продления;
Three years is not a short period, and a great deal can be accomplished during that time. Три года - это довольно большой срок, и за это время можно многое сделать.
A worker is entitled to job-seeking allowance if he/she has been insured with Employment Insurance for a minimum period of 12 of the last 18 months. Трудящийся имеет право получать пособие на поиск работы, если он застрахован в рамках системы страхования от безработицы на срок не менее 12 месяцев из последних 18.
Article 131 accords the right to separation if the husband disappears, subject to certain conditions (search and investigation and a waiting period of four years). Статья 131 предусматривает право на раздельное проживание в случае исчезновения супруга при некоторых условиях (поиски и расследование и четырехлетний срок).
As an integration measure, the authorities would endeavour to reduce the waiting period to 12 months, in order to accelerate the naturalization process. В рамках интеграционных мер власти собираются предпринять усилия по сокращению до 12 месяцев срок ожидания, с тем чтобы ускорить процесс натурализации.
What was the maximum period of custody for questioning? Каков максимальный срок содержания под стражей подследственных?