Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
At the same time, the total period for the processing of any given application may not exceed 45 days. При этом общий срок разрешения обращения не может превышать сорока пяти дней.
According to the law, the Parliament elects the Ombudsman and 10 Deputy Ombudsmen for a renewable period of five years. В соответствии с этим законом омбудсмен и 10 его заместителей избираются парламентом на пять лет с возможностью переизбрания на новый срок.
The Agreement was extended for a five-year period in 2008. В 2008 году это соглашение было продлено на пятилетний срок.
With regard to persons accused of serious and/or particularly serious crimes, this period cannot exceed twelve months. Если речь идет о лицах, обвиняемых в совершении тяжких и особо тяжких преступлений, этот срок не может превышать 12 месяцев.
He was then sentenced to fifteen days and detained for this period. После этого он был приговорен к заключению под стражу на 15 суток, и отсидел этот срок.
The period of the mandate of the independent expert extends into the biennium 2010-2011. Срок действия мандата независимого эксперта захватывает двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The Commission has a six-month period to provide its opinion. Для вынесения заключения Комиссии предоставляется шестимесячный срок.
No negative decision was taken by the Committee within the requisite two-day period with regard to that notification. Комитетом не было принято никакого отрицательного решения в отношении этого уведомления в требуемый двухдневный срок.
Rules specific to each target group determine the reduction accorded and the period during which it may be claimed. Для каждой целевой группы существуют конкретные правила, определяющие размер предоставляемого сокращения и срок, в течение которого можно пользоваться этой льготой.
The same applies in the event of interruption of life together for a limited period. Это же касается случая прекращения совместной жизни на ограниченный срок.
The entire amount of daily rest period must be observed in the event of instruction to do special work duty. Когда поручается выполнять специальное рабочее задание, должен соблюдаться весь установленный срок дневного отдыха.
According to the general rule employees shall not work on an official holiday, and are entitled to absence fee for that period. В соответствии с общим правилом, работники не работают в официальные праздники и имеют право на получение выходного пособия за этот срок.
Similarly, the probation period for women is six months as compared to 1 year for men. Кроме того, испытательный срок для женщин составляет шесть месяцев, а для мужчин - один год.
This is the time period recommended here. Именно такой срок рекомендуется и в данном случае.
National staff whose contractual period ends after the planned separation will receive termination indemnities in line with the staff rules and regulations. Национальным сотрудникам, срок действия контрактов которых истекает после запланированной даты прекращения службы, будет выплачено выходное пособие в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
Since the last report, a number of countries have extended the period of their existing unilateral economic measures against Myanmar. Со времени представления последнего доклада ряд стран продлили срок действия односторонних экономических мер, применяемых ими в отношении Мьянмы.
The project has had three immediate goals to produce measurable results initially over three-year period, extended up to September 2005. Проект преследовал три непосредственные цели, достижение которых должно было позволить получить поддающиеся оценке результаты, при этом первоначально планировалось, что он будет осуществляться в течение трех лет, но затем его срок был продлен до сентября 2005 года.
All options are presented on the understanding the Parties do not wish to extend the sessional period beyond two weeks. Все варианты представляются при том понимании, что Стороны не желают продлевать двухнедельный срок, установленный для сессионного периода.
A possible extended benefit period of a maximum of 300 benefit days without having met a new employment condition was introduced. Было введено положение о возможном продленном периоде выплаты пособия на срок до 300 дней без обязательного соблюдения нового условия о занятости.
There is a waiting period, during which they may claim benefits. Сначала должен пройти срок ожидания, в течение которого у них сохраняется право на семейное пособие.
The Independent High Electoral Commission demonstrated the ability to mobilize a nationwide voter registration update during a six-week period without serious security or logistical problems. Независимая высшая избирательная комиссия показала свою способность обеспечить обновление национального списка избирателей в шестинедельный срок, не столкнувшись при этом с серьезными проблемами с точки зрения безопасности или материально-технического снабжения.
In the first half of 2008, approximately 100 such requests were received and answered, normally within a three-day period. В первой половине 2008 года было получено и удовлетворено примерно 100 таких запросов, как правило в трехдневный срок.
The period of implementation of phase II of the Lao-UNIDO integrated programme would expire in 2008. Срок осуществления второго этапа комплексной программы ЮНИДО для его страны истекает в 2008 году.
Initial orders under the Commonwealth legislation may be made for a maximum period of 24 hours, including any extensions. В соответствии с положениями федерального законодательства первоначальный ордер выдается на максимальный срок в 24 часа, включая любые продления.
The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years. Правонарушитель также может быть лишен родительских прав, прав опеки или попечительства на срок от 2 до 15 лет.