Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
The period could be extended if it was not possible to complete the examination proceedings within the deadline. Этот срок может быть продлен, если в установленное время следствие не удается завершить.
This period may, for cogent reasons, be reduced or extended to three months . При наличии уважительных причин этот срок может быть сокращен или продлен до трех месяцев .
The Working Group had decided not to try to provide for a longer period for foreign creditors. Рабочая группа решила, что не стоит пытаться установить более продолжительный срок для иностранных кредиторов.
The period of limitations shall commence to run at the time when criminal conduct has ceased. Срок давности начинает истекать с момента прекращения преступного поведения.
He agreed with the representative of Jordan that a twelve-month period of suspension of an investigation was too long. Он согласен с представителем Иордании в том, что двенадцатимесячный срок приостановки расследования является слишком большим.
A three-year period of service would be appropriate in paragraph 2 of article 40. Предусмотренный в пункте 2 статьи 40 трехлетний срок службы представляет подходящим.
In article 111, he preferred option 2, with provision for a five-year period. В статье 111 он отдает предпочтение варианту 2 с положением, предусматривающим пятилетний срок.
On the issue of deferral, Croatia feared that the proposed twelve-month period might provide sufficient time for Governments to conceal traces of crimes. Что касается вопроса об отсрочке, то Хорватия выражает опасение в отношении того, что предлагаемый 12-месячный срок может обеспечивать для правительств достаточное время для сокрытия следов преступления.
She also reflected on developments with regard to the Committee which had occurred during the four-year period of her chairpersonship. Она остановилась также на затрагивающих Комитет событиях, которые произошли за четырехлетний срок ее председательствования.
The Committee recommends that the period of pre-trial detention be shortened and that the possibility of extending it for two years should be abolished. Комитет рекомендует сократить срок предварительного заключения и исключить возможность его продления до двух лет.
The maximum detention period at a police station and public prosecutor's office was 10 days at each place respectively. Максимальный срок задержания в полицейском участке и в государственной прокуратуре составляет 10 суток.
The detention period at a public prosecutor's office could be extended an additional 10 days with the approval of a judge. По усмотрению судьи срок задержания в государственной прокуратуре может быть продлен еще на 10 суток.
The 24-hour period shall begin from the moment of arrest by a police officer. Срок продолжительностью 24 часа начинает исчисляться с момента фактического задержания лица сотрудниками правоохранительных органов.
It would be enough to say that recognition interrupted the limitation period. Было бы достаточным указать, что признание прерывает срок исковой давности.
Swift justice was important, but that did not mean that a limitation period was justified. Своевременное судебное разбирательство имеет важное значение, однако это не означает, что срок давности обоснован.
The Social Council shall have the authority to extend this period. Общественный Совет правомочен продлить этот срок.
Denmark and the Danish Women's Society suggested that the Committee determine that set period. Дания и Общество женщин Дании высказали предложение, заключающееся в том, что такой срок должен устанавливать Комитет.
A third term would provide continuity during the first period in office of the newly elected Director-General. Нахождение его на этой должности в течение третьего срока в качестве Внешнего ревизора позволит обеспечить преемственность в первый срок работы нового Генерального директора.
As mentioned earlier, the Board was created in 1995 for a four-years period. Как уже указывалось ранее, Совет был создан в 1995 году на срок в четыре года.
Their tenure is for an initial period of seven years. Их первоначальный срок службы составляет семь лет.
This period is usually 90 days. Обычно этот срок составляет 90 дней.
The deputies retained their powers for the period specified in the new version of the Constitution (four years). При этом депутаты сохранили свои полномочия на срок, предусмотренный новой редакцией Конституции (четыре года).
The initial period of appointment was five years, after which the appointment became permanent. Первоначальный срок назначения составляет пять лет, после чего судьи исполняют свои обязанности бессрочно.
For good cause, this period may be shortened or extended to three months. При наличии уважительных причин этот срок может быть сокращен или продлен до трех месяцев .
This period can be extended to nine work-months with the approval of the Office of Human Resources Management. Этот срок может быть продлен до девяти месяцев с согласия Управления людских ресурсов.