Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
For crimes which carried a penalty of life imprisonment, the maximum limitation period was 15 years. В случае преступлений, влекущих за собой наказание в виде пожизненного заключения, максимальный срок исковой давности составляет 15 лет.
The entitlement to remuneration will go up to a period of 10 weeks if the work relationship has lasted 15 years. Срок действия этого права достигает десяти недель, если рабочий стаж составляет 15 лет.
In the last year, the waiting period before securing employment fell by three months. За последний год средний срок ожидания работы сократился на три месяца.
In a large majority of States, the ordinary limitation period applied. В огромном большинстве государств применяется обычный срок исковой давности.
He later sought an extension of the custody order for a further period of up to six months. Впоследствии он попросил продлить срок действия распоряжения об опеке еще на шесть месяцев.
The current circulation period for all vacancies is 60 days. Нынешний срок объявления всех вакансий составляет 60 дней.
The discussions in the informal working group indicated a retention period of 20 years might be appropriate. Обсуждения, состоявшиеся в рамках неофициальной рабочей группы, указывают на то, что надлежащим мог бы быть срок хранения, составляющий 20 лет.
Persons entering the militia are subject to a probationary period of 3 to 6 months. Для поступающих в милицию устанавливается испытательный срок от З до 6 месяцев.
The length of the expulsion period must be decided at the time of expulsion. Срок выселения должен определяться в момент принятия соответствующего решения.
Under the Bedside Registration Procedure, a free birth certificate was given to every newborn that was named within the specified period. В соответствии с Программой прикроватной регистрации, каждому новорожденному, получившему имя в указанный срок, бесплатно выдается свидетельство о рождении.
If we wish to give practical meaning to the principle of irreversibility in disarmament, the treaty must be concluded for an open-ended period. Если вы хотите придать практический смысл принципу необратимости в сфере разоружения, то договор должен быть заключен на неопределенный срок.
The validity period of such court injunctions was extended. Был увеличен срок действия таких судебных запретов.
The Government shall appoint the members of the Council for Professional Education of Adults for the period of six years. Назначение членов Совета по профессиональной подготовке взрослых производится правительством на срок в шесть лет.
Presently, nearly 25,000 young people take Salesian vocational training courses, mainly lasting three years, covering their period of compulsory education. В настоящее время около 25 тыс. молодых людей посещают салезианские курсы профессионально-технической подготовки продолжительностью, как правило, три года, которые охватывают срок обязательного образования.
A bureau is elected for a two-year period or until the next Expert Group meeting. Члены бюро избираются на двухгодичный срок либо на период до следующего совещания Группы экспертов.
A lesser period would not be cost effective in terms of the effort involved. Меньший срок был бы менее эффективным в плане затрат усилий.
Almost 40 million people had been lifted out of poverty over the same 30-year period. За тот же 30-летний срок почти 40 миллионов человек избавились от нищеты.
If the contract was ended early by the worker, the permit retained its original period of validity. Если трудовое соглашение расторгается работником досрочно, разрешение на работу сохраняет свой первоначальный срок действия.
Furthermore, the gestation period of investments in the extractive industry is not less than seven years on average. Более того срок окупаемости инвестиций в горнодобывающих отраслях в среднем составляет не менее семи лет.
The Safety Committee agreed to reduce the transitional period to the renewal of the certificate of approval after 1 January 2018. Комитет по вопросам безопасности принял решение сократить переходный период для возобновления свидетельства, указав срок после 1 января 2018 года.
The requirement to draw up and submit such a report can be enforced by courts within a period of three years. Выполнение требования по составлению и представлению таких отчетов может обеспечиваться судебными решениями в трехлетний срок.
However, there was no period for application of BAT and ELVs for new stationary sources. Однако пока не установлен срок для достижения уровней НИМ и ПЗВ для новых стационарных источников.
The service life is the maximum time period for which service (usage) is qualified and/or authorized. Срок службы - это максимальный период времени, на который рассчитана и/или разрешена эксплуатация (использование).
In case of heavy works and harmful to health, this duration is reduced to a shorter period. Для занятых на тяжелых и вредных для здоровья работах этот срок уменьшается.
In exceptional circumstances, the period of probationary service may be reduced or extended by not more than one year. В исключительных случаях испытательный срок может быть сокращен или продлен не более чем на один год.