Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
This period may be prolonged or shortened if special provision therefor is made in the enactment concerned. Данный срок может быть продлен или сокращен, если это специально предусмотрено в соответствующем законодательном акте.
The additional requirements reflect the planned acquisition of 50 vehicles, which will reach the end of their economical life in the 2006/07 period. Дополнительные потребности отражают запланированное приобретение 50 автотранспортных средств, наиболее экономичный срок службы которых закончится в 2006/07 году.
In practice, committees with a two-day time to review often have extended the period, as necessary. На практике комитеты, у которых установлен двухдневный срок для рассмотрения, часто продлевают его, если необходимо.
The working group was dissolved before its working period was over. Эта Рабочая группа был расформирована еще до того, как истек срок ее полномочий.
The license is valid for three years and must be renewed after this period. Срок действия лицензии составляет три года, по истечении которых она должна продлеваться.
The approximate construction period will be 10 years. Ориентировочный срок строительства - 10 лет.
Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. Невыполнение положений этого Закона наказывается лишением свободы на срок максимум до четырех лет.
For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. Дважды за очень короткий срок Конференция министров ВТО закончилась провалом.
The text concerning inter-specific hybrids will end its trial period in November 2004. Испытательный срок для текста, касающегося межвидовых гибридов, завершится в ноябре 2004 года.
Within a short period of flexible administration of Georgia's economy he managed to expand his country's relations with international financial institutions. За короткий срок своего гибкого руководства экономикой Грузии он сумел расширить связи своей страны с международными финансовыми институтами.
Licenses to practise are issued for a five-year period only. Лицензии на практику выдаются только на пятилетний срок.
For cultural heritage objects a period of 10 - 15 years was considered to be appropriate. Для объектов культурного наследия был признан приемлемым срок 10-15 лет.
The average period of waiting is more than six months. Средний срок ожидания составляет более шести месяцев.
The benefit period lasts not more than six months from the date of the payment. Срок выплаты этого пособия составляет не более шести месяцев после даты первой выплаты.
The minimum period of benefits for the adoptive mother shall be 28 days. Минимальный срок выплаты пособий приемной матери составляет 28 дней.
The period of training in these specialist fields lasts from four to five years. Срок обучения по этим специальностям составляет от четырех до пяти лет.
It is noteworthy that, as a rule, individual employment contracts must be concluded for an indefinite period. Примечательно что, как правило, индивидуальный трудовой договор должен заключаться на неопределенный срок.
This period may be extended up to 14 days, or longer for humanitarian considerations. Этот срок может быть продлен до 14 или более дней по гуманитарным соображениям.
Many arrests are illegal and irregular, and detentions last beyond the statutory period, which police blame on lack of transportation. Многие аресты являются незаконными и проведены с нарушениями, а продолжительность задержания превышает установленный законом срок, при этом полиция ссылается на нехватку транспортных средств.
The 90 day period expired in February 2005 with no information provided. 90-дневный срок истек в феврале 2005 года, однако какой-либо информации представлено не было.
It was recommended that the maximum length of the deployment period be extended to 120 days. Было рекомендовано ограничить срок возможного продления периода прикомандирования к принимающей миссии 120 днями.
The evaluation found that the TAP plays an important role and should therefore be extended for a two-year period (2006-2007). По итогам проведенной оценки было установлено, что ТКП играет важную роль и в этой связи срок действия этой программы необходимо продлить на двухгодичный период (2006 - 2007 годы).
According to the Albanian legislation, the waiting period is 14 days. В соответствии с албанским законодательством срок ожидания составляет 14 дней.
The Court may, on request, extend this period. Суд может, на основании соответствующей просьбы, предоставить для этого дополнительный срок.
This certificate shall expire at the end of a period of six years beginning from the date of completion of the test. Срок действия свидетельства прекращается по истечении шестилетнего периода с момента окончания испытания.