Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
In accordance with article 28 of the Labour Code, persons with disabilities are not set a probationary period when entering into a contract of employment. Согласно статье 28 Трудового кодекса при заключении трудового договора с инвалидом испытательный срок не устанавливается.
If voluntary return cannot be achieved within the allotted period or if individual circumstances warrant it, the deadline may be extended. Этот срок может быть продлен, если добровольное возвращение не удается осуществить в предоставленный срок или если это оправдано личными обстоятельствами.
I'd like to move down here for an indefinite period, take over the cottage. Я хочу переехать сюда на неопределенный срок и поселиться в доме для гостей.
Come on in when the period for prosecution expires! Возвращайся, когда истечет срок уголовного преследования!
Did Hyde tell you there was a probation period? Хайд сказал тебе что есть испытательный срок?
This means, in practice, that citizenship may be granted without any further conditions, such as period of residence in the Russian Federation. На практике это означает, что гражданство может быть получено без дополнительных условий, таких например, как срок проживания в Российской Федерации.
The court may grant an interim period for both couples to reconcile failing which a divorce absolute order will be granted. Суд может назначить обоим супругам промежуточный срок для примирения, и в случае отказа будет принято постановление о полном расторжении брака.
In the light of that experience, it is proposed that the General Assembly reduce the current period for advertising individual vacancies from 60 to 30 days. С учетом этого опыта предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея сократила нынешний срок объявления конкретных вакансий с 60 до 30 дней.
The court based its decision on the fact that the arbitral award provided for the possibility of appeal within a period of 60 days. Суд исходил из того, что арбитражным решением была предусмотрена возможность его обжалования в 60-дневный срок.
removal of the perpetrator from the cohabited dwelling for a period determined by the court; выселение нарушителя из места совместного проживания на срок, установленный судом;
In three of them (Costa Rica, Ireland and Mozambique), the period to be served was mandatory. В трех из них (Коста-Рика, Ирландия и Мозамбик) предусмотрен обязательный срок отбывания наказания.
Claimants whose spouses filed claims during the regular filing period Заявители, супруги которых подали претензии в установленный для этого срок
It was true that the two-month time limit for contesting a decision was short, but that period did not begin until the day the facts were established. Двухмесячный срок для оспаривания решения, безусловно, является слишком коротким, но он начинает отсчитываться лишь со дня установления фактов.
The period of detention of minors during the preliminary investigation may not be extended for more than 6 months. Содержание несовершеннолетнего под стражей на стадии предварительного расследования, не может быть продлено на срок более чем шесть месяцев.
However, according to the Ivorian Constitution, the draft legislative text relating to the organization of a referendum could be resubmitted within a period of three months. Однако по Конституции Котд'Ивуара законопроект, касающийся организации референдума, может в трехмесячный срок быть представлен заново.
The Panel determined that spouses who lived together throughout the regular filing period would have had the same opportunity to file claims. Группа решила, что если супруги проживали вместе в установленный для подачи претензии срок, то они имели одинаковую возможность для подачи претензий.
A review every five years is too long a time period given the rapid changes and developments in most sanctions situations. Пятилетний интервал между пересмотрами - это слишком продолжительный срок, если учесть стремительные перемены и развитие событий в большинстве ситуаций, когда вводятся санкции.
(b) The lease would be for an initial period of six years and may be renewed for subsequent periods of five years. Ь) аренда заключается первоначально на срок в шесть лет и может впоследствии возобновляться на пятилетние периоды.
There are a number of circumstances which have impeded the fulfilment of Peru's Article 5 obligations in the 10 year period allotted by the Convention. Имеется ряд обстоятельств, которые мешают выполнению со стороны Перу обязательств по статье 5 в 10-летний срок, отпущенный Конвенцией.
He is forbidden to make certain internal purchases for a period not exceeding 45 days; запрещение производить некоторые внутренние покупки на срок не более 45 суток;
It was difficult to reconcile such a short period with the right to an effective remedy, especially where the appeal concerned both the granting of asylum and non-refoulement. По его мнению, такой короткий срок вряд ли позволяет говорить об обеспечении права на эффективное средство защиты, особенно в тех случаях, когда апелляция касается как предоставления убежища, так и невысылки из страны.
More vigorous action was also needed to tackle the problem of trafficking in human beings. The 72-hour period of police custody was too long. Необходимо принять более энергичные меры для решения проблемы торговли людьми. 72-часовой срок содержания под стражей в полиции представляется слишком длительным.
For this reason, consideration could be given to putting any new approach in place for a trial period. И поэтому можно было бы подумать о том, чтобы ввести какой-то новый подход на тот или иной испытательный срок.
Where appropriate, the Commission shall make pertinent recommendations and shall prescribe a period within which the State is to take the measures that are incumbent upon it to remedy the situation examined. При необходимости Комиссия может выносить соответствующие рекомендации и устанавливать срок, в течение которого государство должно принять требуемые от него меры для исправления рассмотренной ситуации.
Initial training took four weeks, which was not very long considering that the probation period for new recruits lasted just three months. Первоначальная подготовка длится четыре недели, что не очень долго, учитывая, что испытательный срок для вновь набранных продолжается только три месяца.