Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
The domestic law of the licensing State may provide for a longer period. В национальном законодательстве государства, выдающего лицензию, может предусматриваться более длительный срок.
The parties are, however, free to extend or otherwise modify the period for performance at any time. Однако стороны вправе в любой момент продлить или иным образом изменить срок для исполнения.
This period is extended by 24 hours if it lapses on a Sunday or a holiday. Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день.
The probation period under an individual employment contract with pregnant women is interdicted (art. 62). Запрещается устанавливать испытательный срок по индивидуальному трудовому соглашению, заключаемому с беременной женщиной (статья 62).
In view of the success of the scheme the Government has increased the maximum curfew period to 135 days. Учитывая позитивные результаты осуществления этого плана, правительство увеличило максимальный срок пребывания под домашним арестом до 135 дней.
As a disciplinary measure, detainees could be placed in solitary confinement for a period not exceeding 15 consecutive days. В качестве дисциплинарной меры задержанные могут быть помещены в камеру одиночного заключения на срок не более 15 дней подряд.
The statutory detention period has elapsed. З. истек установленный срок задержания.
It was generally agreed that the operational period was one of the most essential elements of a certificate. Было достигнуто согласие в отношении того, что срок действия является одним из наиболее важных элементов сертификата.
Other insolvency laws establish a very long limit where the suspect period is generally calculated from the date of commencement of proceedings. Согласно законодательству о несостоятельности других стран устанавливается весьма длительный срок, когда "подозрительный" период отсчитывается, как правило, от даты открытия производства.
This litigation cost would be greatly reduced if the limitation period would be extended. Такие судебные издержки можно было бы существенно снизить, если срок исковой давности будет более продолжительным.
As of 1 January 2004, they will receive the increased amount for the remaining benefit period. С 1 января 2004 года они будут получать повышенную сумму за оставшийся срок получения данного пособия.
This waiting period is required for women only. Этот срок установлен только для женщин.
Granted for a fixed period, after which appointment expires automatically. Предоставляется на конкретный срок, по истечении которого действие контракта прекращается автоматически.
Most personal property secured financing extends over a relatively short period, in many jurisdictions rarely more than five to seven years. В большинстве случаев во многих странах срок финансирования, обеспеченного движимым имуществом, является относительно непродолжительным и редко достигает более чем 5-7 лет.
Their period of remand in custody was extended several times until they were released on bail on 3 April 2004. Их срок пребывания под стражей продлевался несколько раз, и они были освобождены под залог З апреля 2004 года.
In the biennium 2002-2003, no retirees were engaged for a period exceeding two years. В двухгодичный период 2002 - 2003 годов ни один из вышедших на пенсию сотрудников не нанимался на срок, превышавший два года.
UNHCR's formal response to the recommendations would be submitted within the three-month period stipulated in the JIU Statute. Официальный ответ УВКБ на рекомендации будет представлен в трехмесячный срок, предусмотренный в Уставе ОИГ.
The maintenance period for the Jute Farm Debuni project was 12 months. Срок гарантийной эксплуатации джутового хозяйства в Дебуни составлял 12 месяцев.
If the absence is motivated the judge can prolong the period. Если отсутствие обусловлено уважительными причинами, то судья может продлить установленный срок.
It was observed that such a time period was intended to prevent fraud in particular in the case of insolvency. Было отмечено, что такой срок призван предотвращать мошенничество, в частности в случае несостоятельности.
The surviving spouse may subsequently join CAMTI for a maximum period of one year. Оставшийся в живых супруг может затем вступить в КССЗР на максимальный срок в один год.
Individual rehabilitation programmes cover a specific period, after which the child is re-examined. Индивидуальные программы реабилитации разрабатываются на определенный срок, после чего ребенок переосвидетельствуется.
This time period shall be as short as possible and must not exceed four week. Этот срок должен быть максимально коротким и не должен превышать четырех недель.
The buyer is entitled, but not obliged, to fix an additional period for performance. Покупатель имеет право, но не обязан, установить дополнительный срок для исполнения.
State bodies and officials must consider any appeal and respond to its substance within the period specified in law. Государственные органы, а также должностные лица обязаны рассмотреть обращение и дать ответ по существу в определенный законом срок.