Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
The maximum period during which a detainee may be held in uninterrupted isolation in a special security cell is one month. Максимальный срок непрерывной изоляции задержанного в карцере составляет один месяц.
This has now changed, and the period has been reduced to four years. В настоящее время этот срок сокращен до четырех лет.
The Swiss Federal Department in 1970 suggested a period of 20 to 30 years since the coming into existence of the claim. В 1970 году федеральное министерство Швейцарии предложило срок в 20-30 лет после появления требования.
The period should be commensurate with the complexity of the project and should afford the prospective competitors sufficient time for formulating their proposals. Предуматриваемый срок должен учитывать сложность проекта и предоставлять в распоряжение потенциальных конкурентов достаточное время для подготовки их предложений.
However, there are circumstances in which posts are advertised for a shorter period for specific operational reasons. Однако возникают обстоятельства, когда в силу конкретных оперативных причин этот срок составляет менее 30 дней.
The period varies according to the time required for family reintegration, which may be up to three years. Этот срок, необходимый для возвращения женщин в семью, может достигать трех лет.
The notification also indicates the period for which the restrictions constituting such derogations are introduced. В сообщении указывается также срок, на который вводятся ограничения, являющиеся отступлением от обязательств, предусмотренных Пактом.
The pre-trial detention period was set to expire on 26 May 1998, and the solitary confinement period on 12 May 1998. Установленный срок содержания под стражей до суда истекал 26 мая 1998 года, а срок одиночного заключения - 12 мая 1998 года. 4 мая 1998 года Высокий суд Восточной Дании поддержал решение Окружного суда на основании изложенных им соображений.
The effective hire cost depends both on hire period and cooling capacities. Срок аренды зависит от срока проката и охладительной мощности.
If this is not the case the delivery time is extended by a reasonable period. Если этого не произошло, то срок поставки продлевается на соответствующее время.
The time during which I have served here has coincided with a period particularly rich in international disarmament and non-proliferation agreements. Срок моей службы здесь совпал с периодом, особенно изобиловавшим международными разоруженческими и нераспространенческими соглашениями.
The Organization of African Unity is to be phased out within a period of one year, with the possibility of an extension of the period of transition. В настоящее время Учредительный акт Африканского союза ратифицировали 51 из 53 государств-членов ОАЕ. Свертывание деятельности ОАЕ будет осуществлено в течение одного года, однако переходный период может быть продлен на дополнительный срок.
Section 31A of the Prevention of Bribery Promulgation 2007 establishes a 2-year limitations period from the time when the complaint or information arose for certain enumerated offences and a 1-year period for others. Согласно статье 31А Постановления о предупреждении взяточничества 2007 года, срок давности по некоторым из перечисленных в этой статье преступлений составляет два года, а по ряду других - один год с момента возникновения оснований для привлечения к ответственности или раскрытия соответствующих фактов.
Administrative banishment may be imposed for a maximum period of 10 years. Максимальный срок действия административной высылки - 10 лет.
Orders of seizing or freezing have to be confirmed by the Competent Authority with in a period of 30 days. Постановления об изъятии или замораживании, подлежат утверждению компетентным органом в 30-дневней срок.
This time period will be extended by another 15 days when evidence must be submitted. Этот срок продлевается на следующие 15 дней в том случае, когда речь идет о представлении доказательств.
The allowance is paid out monthly for a period till six months, while you are unemployed person. Пособие выплачивается на срок не больше шести месяцев, пока Вы являетесь безработным.
It instituted an excessive maximum period of detention for asylum-seekers and other irregular migrants of up to 18 months. Директива вводит слишком большой предельный срок задержания просителей убежища и других нелегальных мигрантов, равный 18 месяцам.
This has been done because the previous certificate was nearing the end of its validity period. Это было сделано в связи с тем, что срок действия предыдущего сертификата заканчивался.
At hard regime of pressure the elastic element lasts more than 4 years while the metal parts have unlimited period of endurance. При режиме тяжелой нагрузки эластичный элемент работает более 4 лет, а металические части имеют неограниченный срок.
Nonetheless, the project provides qualified foreign workers with a 60 day grace period. В свою очередь проект предоставляет квалифицированным иностранным работникам 60-ти дневнный охранный срок.
You can choose the most appropriate repayment period and monthly payment amount. Программа позволяет Вам выбирать наиболее подходящий срок погашения задолженности и оптимальный размер ежемесячного платежа.
You see, the station is hiring another call-in psychiatrist for a one-week trial period. Станция нанимает ещё одного психиатра для ответов на звонки на недельный испытательный срок.
Young people were placed with employers as temporary staff at a reduced fee for a maximum period of one year. Молодые люди трудоустраивались на временной основе с сокращенной заработной платой на срок до одного года.
In most cases, the persons were said to have been detained for a short period and questioned, while being ill-treated. По сообщениям, этих лиц обычно задерживали на непродолжительный срок и во время допросов подвергали жестокому обращению.