Let's do a trial period, then we'll see. |
Ну, что ж, надеюсь, испытательный срок пройдет успешно. |
I could change jobs after my trial period. |
Когда закончился испытательный срок, меня могут повысить. |
On second thoughts, I believe a trial period would be wise. |
С другой стороны, испытательный срок - не худшая идея. |
Vanna was removed from exposure for a long period. |
Ванна была освобождена от воздействия на длительный срок. |
We said it would be just for a short period until the 26. |
Мы решили, что она будет запущена на небольшой срок, до 26-го. |
If we manage the laborers well, the construction period will reduce by a month. |
Если мы будем управлять рабочими с умом, то срок строительства может сократиться на целый месяц. |
I've never heard of it being tested for this long a period. |
Я не слыхал, чтобы это тестировали на такой длительный срок. |
At the year end, the average period of maturity was 11.5 days. |
На конец года средний срок выплаты составлял 11,5 дней. |
Lending began in May 1994 and will continue for a minimum period of five years. |
В мае 1994 года начали выдаваться кредиты на минимальный срок в пять лет. |
At the request of the organization, the reimbursement period of the advance may be extended by the Emergency Relief Coordinator. |
По просьбе соответствующей организации Координатор чрезвычайной помощи может продлить срок выплаты аванса. |
The representative replied that under the new law, the period was three months. |
Представитель ответил, что в новом законодательстве этот срок составляет три месяца. |
The minor was sentenced to 90 days imprisonment, but the serving of the sentence was deferred for a probation period of two years. |
Несовершеннолетнего приговорили к 90 дням тюремного заключения с отсрочкой отбытия наказания на двухгодичный испытательный срок. |
No time period for refusal of Ukrainian nationality was specified under the law. |
Срок, в течение которого можно отказаться от украинского гражданства, законом не определен. |
The period of 28 days mentioned in paragraph 2 is incomprehensible. |
Непонятно, почему предусматривается срок в двадцать восемь (28) дней, о котором говорится в пункте 2. |
Furthermore, the period of provisional detention was set off against his sentence. |
Кроме того, период предварительного заключения был зачтен в срок назначенного ему наказания. |
After that period, Russia would dismantle the Skrunda radar in 18 months. |
По прошествии этого периода Россия демонтирует Скрундскую радиолокационную станцию в 18-месячный срок. |
His tour of duty was renewed on 1 October 1993 for an additional one-year period. |
Срок его полномочий был возобновлен 1 октября 1993 года на дополнительный годичный период. |
Entry and stay of these persons is limited to a one-year period which may be extended. |
Эти лица могут въезжать в Корею на срок до одного года с последующим возможным продлением. |
Their term of appointment consists of a non-renewable period of 10 years. |
Судьи назначаются на невозобновляемый 10-летний срок. |
Members asked for an explanation why the period of such leave was so long. |
Члены Комитета просили разъяснить, почему отпуск предоставляется на такой длительный срок. |
2.20 The minimum period of service under the present scheme is three years. |
2.20 В соответствии с нынешней системой минимальный срок службы составляет три года. |
However, this period may be extended to 18 months by the relevant procurator. |
Однако срок может быть продлен соответствующими прокурорами до 18 месяцев. |
Permits may be granted for a determinate or indeterminate period pursuant to section 6, subsections 1-3, of the Act. |
Виды на жительство могут быть выданы на определенный или неопределенный срок, в соответствии с подразделами 1-3 раздела 6 закона. |
The Government is intending to draw up new regulations in which the 10-year period will probably be reduced considerably. |
Правительство намеревается разработать новые правила, в которых десятилетний срок, возможно, будет значительно сокращен. |
The period that must pass between legal separation and divorce has also been shortened from one year to six months. |
Был также сокращен с одного года до шести месяцев обязательный срок между юридическим оформлением раздельного проживания и разводом. |