Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
Staff in this category must serve a probationary period of between one and two years. З. Сотрудники, относящиеся к данной категории, должны проходить испытательный срок, составляющий один-два года.
Under special circumstances and in accordance with the staff regulations and rules the minimum period of such a contract may be of shorter duration. При особых обстоятельствах и в соответствии с положениями и правилами о персонале минимальный срок такого контракта может быть сокращен.
Target period for completion: 2004. Posts requested. Установленный срок завершения: 2004 год.
The presidential decree instructed all those illegally holding weapons to hand them over to the security forces within a two-month period. Декрет президента гласит, что все лица, незаконно владеющие оружием, должны сдать его силам безопасности в двухмесячный срок.
Last year, Australia committed a further $75 million over a five-year period to mine action. В прошлом году Австралия выделила дополнительно 75 млн. долл. США на пятилетний срок на деятельность по разминированию.
These sanctions are basically imposed for an indeterminate period in case of offences against the person. Санкции этого вида, как правило, назначаются на неопределенный срок в случае совершения преступления против личности.
In other cases the proposal sets out a maximum period, with the possibility of extension in special circumstances. В других случаях в законопроекте установлен максимальный срок с возможностью его продления в случае особых обстоятельств.
He believed that the maximum period for which an individual could be held in preventive detention, namely 15 months, was too long. Он полагает, что максимальный срок, в течение которого отдельное лицо может содержаться в превентивном заключении, а именно 15 месяцев, является слишком длительным.
In practice, the average period of administrative detention did not exceed 10 days. На практике в среднем срок административного задержания не превышает 10 дней.
He welcomed the fact that the period of deportation detention - 28 days - was very short. Он приветствует то обстоятельство, что срок задержания в целях депортации - 28 дней - является очень коротким.
The same is true of the judicial authorities which allows for compliance with the period stipulated by law. То же самое относится к судебным органам, что позволяет соблюдать срок, установленный законом.
If the expected useful life of the asset is significantly different from previous estimates, the amortization period should be changed accordingly. Если ожидаемый срок полезной службы актива значительно отличается от предыдущих оценок, следует соответствующим образом скорректировать срок амортизации.
Today, the period of limitation for legal persons is always two years. Сегодня срок давности для юридических лиц по-прежнему составляет два года.
Refugee status is granted for a period limited to two years. Статус беженца предоставляется на срок не более двух лет.
This period may also be curtailed if an alien no longer has a reason to stay on in Ukraine. Такой срок может быть также сокращен, если у иностранца отпали основания для его дальнейшего пребывания в Украине.
The migratory status of refugee is granted for a specific period and is subject to renewal on the part of the migration authorities. Статус иммигранта предоставляется беженцу на определенный срок и подлежит пересмотру иммиграционными властями.
The control applies both to tourists in transit and to crew members of ships staying in the port for a long period. Такой контроль проходят как транзитные туристы, так и члены экипажей судов, останавливающихся в порту на длительный срок.
Such a Government would, for a certain period, lay the groundwork for a solution that we all hope will be permanent. Такое правительство могло бы за определенный срок подготовить почву для решения, которое, как все мы надеемся, станет постоянным.
The average lead time for the 2004/05 period was 118 days. В 2004/05 году средний срок представления отчетов составлял 118 дней.
This plan provides a period of three months to address certain internal control issues in order to strengthen systems. Этот план предусматривал устранение некоторых недостатков в целях укрепления механизмов внутреннего контроля в трехмесячный срок.
Appellate courts and courts of cassation were created within the framework of that reform, and the period under custody in pre-trial detention was shortened. В рамках этой реформы были созданы апелляционные и кассационные инстанции и сокращен срок содержания под стражей в предварительном заключении.
It was not unusual for section 29 detention to be extended into a second 180-day period. Нередко содержание под стражей на основании статьи 29 продлевалось на второй 180-дневный срок.
Please indicate whether a specified period must elapse before a detainee is allowed access to a lawyer. Просьба указать, установлен ли определенный срок, до истечения которого задержанный может получить доступ к адвокату.
Those complaints must be analysed within a maximum period of 48 hours. Эти жалобы должны быть рассмотрены в срок, составляющий максимум 48 часов.
If the pre-trial investigation cannot be concluded within that period, it can be extended to six months. В случае невозможности закончить предварительное следствие в указанный срок он может быть продлен до 6 месяцев.