| This period is far too long. | Такой срок представляется слишком длительным. |
| Time period before sealed consignments are unloaded | Срок до разгрузки опечатанных грузов |
| This period exceeds three years. | Этот срок превышает три года. |
| This is a fixed period. | Этот срок полномочий не продлевается. |
| "Limitation period for recovery of costs | "Срок давности возмещения расходов |
| Achieved within a period of four years. | реализованы в четырехлетний срок; |
| Retention period for documents. | а) Срок хранения документов. |
| the period of validity, | Ь) срок действительности, |
| The probation period was extended. | Был продлен срок пробации. |
| Completed in a three-month period | Иски, рассмотренные в трехмесячный срок |
| (b) the period of validity, | Ь) срок действительности, |
| The probationary period should therefore be retained. | Поэтому испытательный срок следует сохранить. |
| The period of limitation has lapsed; | З) срок давности истек; |
| The period may be extended. | Этот срок может быть продлен. |
| Reduction in pre-trial detention period | Сокращен срок досудебного содержания под стражей |
| 3 years (nominal period) | три года (расчетный срок) |
| The judge can specify a period. | Срок может быть установлен судьей. |
| In my brief observation period, | За мой короткий срок наблюдения, |
| The period of interference must be maintained. | Срок вмешательства должен быть неизменным. |
| He'll be standing in for a trial period. | Он останется на испытательный срок. |
| Existing ships are allowed a phase-in period. | Существующим судам предоставлен срок для постепенного внедрения нового порядка. |
| The given agreement shall last for a project implementation period. | Данный договор заключается (продляется) на срок реализации инвестиционного проекта, предусмотренный в бизнес-плане. |
| The waiting period for self-employed persons is 18 days in each period of interruption of employment. | В случае лиц, работающих не по найму, этот срок составляет 18 дней при каждом перерыве в трудовой деятельности. |
| (b) Fixed-term appointments granted to Professional (P-1 to P-5) and General Service staff are normally for an initial period of three years, including a probationary period of 12 months that can in exceptional circumstances be extended for an additional period up to one year. | Ь) Сотрудники категорий специалистов (С-1 - С-5) и общего обслуживания получают назначение по срочным контрактам, как правило, первоначально на три года, включая испытательный срок, составляющий 12 месяцев, который в исключительных случаях может быть продлен не более чем на один год. |
| The 10-month defects liability period following handover ended on 22 February 1997. | Десятимесячный срок действия обязательства подрядчика по устранению недоделок после передачи объекта заказчику истек 22 февраля 1997 года. |