Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
Post-secondary education (the period for completion of post-secondary vocational curricula, apart from medical specialties, by persons with general secondary education is at least two years, and by persons with technical and vocational education, at least one year); послесреднее образование (срок освоения профессиональных учебных программ послесреднего образования (кроме специальностей медицины) лицами, имеющими общее среднее образование, составляет не менее 2 лет, а имеющими техническое и профессиональное образование - не менее одного года);
These matters include: (a) The restrictions that may apply to the people the person may contact while being detained; (b) The period of detention; (c) The right to make a complaint to the Police Complaints Authority; Эти вопросы включают: а) ограничения, которые могут применяться к лицам, с которыми задержанный может поддерживать связь во время содержания под стражей; Ь) срок содержания под стражей; с) право подавать жалобу в полицейскую службу по рассмотрению жалоб;
It decided to delete the list of exceptions to the review process contained in article 52 (2) of the Model Law, to revise the provisions and procedures contained in articles 53-56 of the Model Law and to introduce a standstill period in article 36 Она решила исключить приведенный в статье 52 (2) Типового закона перечень исключений из процедур обжалования, пересмотреть положения и процедуры, изложенные в статьях 53-56 Типового закона, и предусмотреть в статье 36 срок приостановления процедур закупок.
shall be punished by a fine of 300 to 600 conventional units or by imprisonment for up to three years, in both cases with (or without) deprivation of the right to hold certain positions or exercise certain activity during a period of 2 to 5 years. подвергается наказанию в виде штрафа от 300 до 600 условных единиц или лишению свободы сроком до 3 лет, в обоих случаях с лишением (или без лишения) права занимать определенные должности или выполнять некоторые функции на срок от 2 до 5 лет.
The insolvency law should require that the notification of commencement of proceedings to creditors should specify: (a) any applicable time period for submitting a claim, the manner in which the claim should be submitted and the place at which the claim can be submitted; Законодательство о несостоятельности должно требовать, чтобы в уведомлении об открытии производства было указано следующее: а) любой применимый срок для предъявления иска, способ предъявления иска и место, в котором может быть предъявлен иск;
Decides that, as a transitional measure, the period of office of members of the Human Rights Council ending in June 2012, June 2013 and June 2014 will exceptionally be extended until the end of the respective calendar year; постановляет, что в качестве временной меры срок полномочий членов Совета по правам человека, заканчивающийся в июне 2012 года, июне 2013 года и июне 2014 года, будет в порядке исключения продлен до окончания соответствующего календарного года;
(a) Residence permits for a fixed period for the purpose of family reunification are granted both to members of a family of a foreigner who reside in the territory of the Republic of Poland and to family members already residing there for the purpose of family reunification; а) виды на жительство на конкретно установленный срок с целью воссоединения семьи предоставляются как членам семьи иностранца, проживающим на территории Республики Польша, так и членам семьи, уже проживающим там, с целью воссоединения семьи;
Period of validity will depend on that agreement. Срок действия зависит от положений этого соглашения.
Period of covering capital outlays provided that electrical and heating energy are sold - over three years. Срок окупаемости капитальных затрат при условии реализации электрической и тепловой энергии - более трех лет.
subject to the following condition(s): Period of validity: при следующем условии: Срок действия:
If an employee spends over three months in the continuous service of the employer after the completion of the probationary period and falls ill, he becomes entitled to sick leave of not more than 90 consecutive or non-consecutive days for each year of service, computed as follows: Если работник, срок непрерывной службы которого у работодателя превышает три месяца после окончания испытательного срока, заболевает, он получает право на отпуск по болезни продолжительностью не более 90 дней подряд или с перерывами за каждый год службы, расчет по которым производится следующим образом:
An application for a permit must be submitted to the Ministry and must indicate the manner and purpose of the collection of funds, the number and value of stamps and tickets or printed receipts and the period for which the permit is requested; в министерство было подано заявление на выдачу разрешения, в котором должны быть указаны способ и цель сбора средств, количество напечатанных марок и билетов или квитанций и сумма их стоимости, а также испрашиваемый срок действия разрешения;
Further requests the Secretary-General to offer or to continue to offer probationary appointments to all staff members who have passed a competitive recruitment examination and to consider such staff members for conversion to permanent appointment after successful completion of the period of probationary service; просит далее Генерального секретаря предлагать или продолжать предлагать всем сотрудникам, сдавшим конкурсные экзамены, назначения на испытательный срок и рассматривать вопрос о предоставлении таким сотрудникам постоянных назначений после успешного завершения испытательного срока службы;
If circumstances beyond the asylum-seeker's control prevent his or her timely submission of an application for refugee status, the time limit may be extended to more than two days, but not beyond the period during which the circumstances prevail. При наличии обстоятельств, не зависящих от лиц, ищущих убежище и препятствующих их своевременному обращению с ходатайством о признании их беженцами, срок обращения может превышать двое суток, но не более чем на период существования возникших обстоятельств
Only half the planned replacement equipment will be purchased as the night patrol was suspended for almost six months and the useful life of the older equipment was extended for six months, allowing deferral of replacements until the following period Будет приобретена только половина из запланированного для замены оборудования, так как ночное патрулирование было приостановлено на шесть месяцев и полезный срок службы старого оборудования был продлен на шесть месяцев, что позволило отложить замены до следующего периода.
(c) The appeal is filed within 45 days of the receipt of the judgement of the Dispute Tribunal or, where the Appeals Tribunal has decided to waive or suspend that deadline in accordance with paragraph 3 below, within the period specified by the Appeals Tribunal. с) апелляция подана в течение 45 дней с даты получения решения Трибунала по спорам или когда Апелляционный трибунал решил отменить или приостановил срок в соответствии с пунктом 3 ниже в течение периода, установленного Апелляционным трибуналом.
(c) The elimination of the limitation on the right to restoration based on the length of prior contributory service did not remove the restriction that only the most recent period of contributory service could be restored; с) устранение ограничения на право восстановления, основанного на продолжительности предшествующего зачитываемого для пенсии срока службы, не сняло ограничения, заключающегося в том, что может быть восстановлен только самый последний зачитываемый для пенсии срок службы;
12.2 Period of guarantee 18 months from the day the sign is brought into operation. 12.2 Гарантийный срок - 18 месяцев со дня ввода знака в эксплуатацию.
a Period during which staff will reach four years on ALD appointment. а Период, в течение которого сотрудники отработают на контрактах на ограниченный срок четыре года.
Decides to extend, for a further period of 12 months, the mandate of UNAMID as defined by United Nations Security Council resolution 1769 (2007) of 31 July 2007, and requests the Security Council to do the same; постановляет продлить еще на 12 месяцев срок действия мандата ЮНАМИД, сформулированного в резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 31 июля 2007 года, и просит Совет Безопасности сделать то же самое;
Period of validity of certificates issued for manufactured equipment to be transferred to another country Срок действия свидетельства, выданного на транспортные средства, изготовленные в целях передачи в другую страну
2.1 Period for consignment. 1 day 2.1. срок на отправление 1 сутки
Period for reply to notification. 30 13 Срок представления ответа на уведомление 30 13
Period of Three years with the possibility of reappointment for an Срок мандата Три года с возможностью повторного назначения на новый
Item 6: Informal document INF. - Period of validity of type approvals and transition measures for standards Пункт 6: Неофициальный документ INF. - Срок действительности утверждений типа и переходные меры для стандартов