Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
According to some sources, moreover, the 72-hour maximum period of police custody was not respected in practice. Кроме того, согласно некоторым источникам, несмотря на то, что максимальный срок содержания под арестом семьдесят два часа, на практике этот срок не соблюдается.
In justifiable cases, the Office may extend this 15-day period upon asylum seekers' request. В тех случаях, когда это представляется оправданным, Управление может продлить этот 15-дневный срок по просьбе ищущего убежища лица.
In exceptional cases this period may be extended to 70 years at the proposal of the Judicial Council. В исключительных случаях этот срок по предложению Судебно-правового совета может быть продлен до 70 лет.
The period of police custody could only be extended beyond 48 hours if the investigation urgently required it. Срок задержания, равный 48 часам, может продлеваться только при наличии следственной необходимости.
A period of such leave shall be included for the calculation of seniority, salary and retirement benefits. Срок такого отпуска учитывается при расчете трудового стажа, заработной платы и пособия при выходе на пенсию.
The period of isolation could not be extended beyond the legislated limit except for serious reasons. Срок нахождения в карцере может продлеваться сверх установленного законом предела только при наличии серьезных на то оснований.
In Chicago the average waiting period for detained asylum seekers to obtain a hearing on the merits is six months. В Чикаго средний срок ожидания содержащимися под стражей просителями убежища проведения слушаний по существу составляет шесть месяцев.
In certain circumstances, the period could be extended to 72 hours with the authorization of the Procurator. При некоторых обстоятельствах срок задержания может быть продлен до 72 часов при наличии санкции прокурора.
A minor could be placed in solitary confinement for breaches of discipline for a period not exceeding ten days. Несовершеннолетнего могут поместить в карцер на максимальный срок в 10 дней, если он нарушает дисциплину.
He wondered whether further debate on the issue had been suspended during the five-year pilot period. Он хотел бы выяснить, были ли прекращены дополнительные дебаты по этому вопросу на срок действия пятилетнего пилотного проекта.
Therefore, the Working Group decided to extend the period of consideration of this case, and suspend the six-month rule. В связи с этим Рабочая группа постановила продлить срок рассмотрения этого случая и приостановить действие шестимесячного правила.
Your probation period will be challenging. Твой испытательный срок будет сложной задачей.
Look, good woman, return for the period I recommend. Уважаемая, вернитесь на тот срок, что я рекомендовал.
He's been engaged for a trial period, pending your approval, of course. Он был нанят на испытательный срок до получения вашего одобрения.
Thus, if a second five-year period were to be added in the second year, the total period would be extended to 10 years. Таким образом, если второй пятилетний срок будет добавлен во второй год, общий срок увеличится до десяти лет.
Although this article sets out a specific period for provisional detention, nothing precludes the application of the period provided for in the Convention, since article 137 of the Constitution establishes that international treaties duly ratified by Congress take precedence over the law. Хотя эта статья устанавливает иной срок для превентивного заключения, ничто не препятствует тому, чтобы применялся срок, установленный Конвенцией, так как статья 137 национальной Конституции, которая устанавливает порядок приоритета законодательных норм, ставит соответствующим образом ратифицированные национальным Конгрессом международные договоры выше законов.
The State party quotes the Committee's views on communication No. 295/1988, where the Committee held that the 16-month period of alternative service imposed for conscientious objectors - double the eight-month period of military service - was "neither unreasonable nor punitive". Государство-участник ссылается на соображения Комитета по сообщению Nº 295/1988, в которых Комитет пришел к выводу о том, что 16-месячный срок альтернативной службы для отказников по соображениям совести, вдвое превышающий восьмимесячный срок военной службы, "не является необоснованным и не носит карательного характера".
The school began transitioning back to a two-year period of study in 1946, and from 1949 had a three-year training period. С 1969 года училище перешло на двухлетний срок обучения, а с 1992 года вновь поэтапно перешло на трехлетний срок обучения.
While it does not prohibit States or international organizations from formulating objections after the time period required by guideline 2.6.12 has elapsed, it spells out explicitly that they do not produce the legal effects of an objection made within that time period. Она не запрещает государствам или международным организациям формулировать возражения после истечения срока, требуемого в руководящем положении 2.6.12, и содержит совершенно ясное указание на то, что эти возражения не вызывают юридических последствий возражения, заявленного в установленный срок.
In some States, this period has been increased from the standard 30 days to between 60 and 180 days (Canada, Denmark, Greece, Ireland and Malta) or for a longer period in the case of girls (Greece). В некоторых государствах этот срок был продлен со стандартных 30 до 60 - 180 дней (Греция, Дания, Ирландия, Канада и Мальта) или на более длительный период, когда речь идет о девочках (Греция).
The report also recommended new deliverable targets for several commitments as the basis upon which to measure progress for the third review and proposed that the review period cover the period from October 2012 to December 2013. В докладе были также рекомендованы новые плановые задания по ряду обязательств в качестве основы для оценки прогресса в ходе третьего обзора и было предложено установить срок обзорного периода с октября 2012 года по декабрь 2013 года.
2 Subject to 3 and 4, the maximum transit period shall be... hours for the period for consignment and 24 hours for each... km (or fraction thereof) distance of carriage. 2 При условии соблюдения 3 и 4 максимальный срок доставки составляет... часов для срока на отправление и 24 часа на каждые начатые... км расстояния перевозки (или его части).
Thus, if the statutory maximum period was 20 years, a secured creditor could register a notice for 20 years and introduce a 20-year extension at any time during that period. Таким образом, если предусматриваемый законом максимальный срок составляет 20 лет, обеспеченный кредитор может зарегистрировать уведомление сроком на 20 лет и продлить его еще на 20 лет в любой момент в течение этого периода.
With regard to option C, he felt that it would be safer for the registry office to calculate the fixed extension period from the date of expiry of the existing period. Что касается варианта С, он полагает, что было бы безопаснее, если бы отделение регистра рассчитывало фиксированный срок продления с даты истечения действующего срока.
With regard to pre-trial detention for minor offences, the detention order is limited to a non-renewable period of 6 months, at the end of which period the prison governor must release the detainee without seeking the opinion of a judge. Что касается предварительного содержания несовершеннолетних под стражей, то срок действия ордера на арест ограничивается непродляемым периодом продолжительностью в шесть месяцев, и по истечении этого периода начальник тюрьмы должен выпускать заключенного на свободу, не запрашивая мнения судьи.