Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
What is the minimum rental period I can book online? Какой минимальный срок аренды можно забронировать по Интернету?
The Russian loan has a repayment period of 13 years, with an annual interest rate of 3%. Российский кредит выдаётся на срок 13 лет на условиях выплаты 3 % годовых.
The period of providing application forms is from the 1st July till the 18th July 2006. Срок предоставления заявок - с 1 июня по 18 июля 2006 року.
The compulsory liability insurance of the owner and full hull insurance at the expense of the borrower for the entire period of the credit validity. Обязательное страхование гражданской ответственности собственника и полное КАСКО за счет заемщика на весь срок действия кредита.
Long-term loans available - the maximum loan period is one month before the expiry date of your deposit agreement (i.e. Возможность получения долгосрочного кредита - максимальный срок окончания кредита может быть за месяц до истечения срока депозитного договора (т.е.
Low: The lowest prices from record during the opening (open) until the end (closing) a certain period. Низкий: Самые низкие цены от записи во время открытия (открытый) до конца (закрытия) на определенный срок.
The operational period is scheduled for August 1, 2019, the date of final commissioning on December 1, 2019. Срок начала эксплуатации назначен на 1 августа 2019 года, дата окончательной сдачи в эксплуатацию 1 декабря 2019 года.
After losing consciousness for a short period and being treated on the field, he became responsive and was sent to hospital for further examination. После потери сознания на короткий срок и выхода на поле медицинской бригады он пришёл в себя, но всё-таки был госпитализирован в больницу для дальнейшего обследования.
The validity period of the new e-UNLP cannot be extended and additional visa pages cannot be added. Срок действия e-UNLP не может содержать дополнительные сведения о визе и быть продлен.
After activation period the validity of your number is established for 30 days from the moment of a call at the absence of account top up. После активации срок действия Вашего номера устанавливается на 30 дней с момента звонка при отсутствии пополнения.
She had spent nearly thirteen and a half years abroad, the longest uninterrupted period of overseas service of any major German warship. За рубежом он провёл 13,5 лет, это был самый долгий беспрерывный срок заморской службы для любого из больших германских кораблей.
The residence period may be completely waived for those who have served in the French military, for refugees, or in other exceptional cases. Срок проживания может быть полностью отменен для тех, кто служил во французских вооруженных силах, для беженцев или в других исключительных случаях.
On 7 November 2005 he was elected to a nine-year period as one of the judges of the International Court of Justice. 7 ноября 2005 года избран на девятилетний срок судьёй Международного суда ООН.
They stated that the lengthy appeals period would force them to continually relive that day, and would rather see him spend life in prison without possibility of release. Они заявили, что длительный срок рассмотрения апелляций заставит их постоянно переживать день теракта, и что они бы хотели, чтобы он провёл всю жизнь в тюрьме без возможности освобождения.
The first call-up period was for three months, with one month a year thereafter. Первый срок службы составлял три месяца в течение года, затем - по одному месяцу в год в течение пяти лет.
The team was able to fund the series through Kickstarter, where they set a funding goal for $75,000 to be raised in a 30-day period. Основное финансирование для сериала было получено через Kickstarter, где целью было собрать $ 75000 в 30-дневный срок.
A detained alien may be placed into a police cell or he/she can be ordered a place of stay for a period not longer than 30 days. Задержанный иностранец может быть помещен в полицейскую камеру или иное место на срок, не превышающий 30 дней.
The license period depends on the activity but is nothing less than three and longer than five years. Срок действия лицензии устанавливается в зависимости от специфики вида деятельности, но не может быть менее трех и более пяти лет.
Her period in office coincided with the crumbling of Soviet communism in Europe, which culminated with the fall of the Berlin Wall in 1989. Ее срок пребывания в должности совпал с крушением советского коммунизма в Европе, который завершился падением Берлинской стены в 1989 году.
An inmate that has received more than one life sentence is also required to spend a period of between 6 months and 3 years in solitary confinement. Если заключённый осуждён более чем на один пожизненный срок, то он проводит от 6 месяцев до трёх лет в одиночном заключении.
I know my trial period is almost over, and I was wondering if everything was going... how you had hoped. Я знаю, что мой испытательный срок почти закончился, и мне было интересно, прошло ли всё... как вы и надеялись.
Well within the probationary period, then? Значит, испытательный срок ещё не окончился?
Pursuant to the provisions of that Act, the benefits were granted for a maximum period of six months, that is, until 1 February 1984. Согласно положениям этого закона, максимальный срок выплаты такого пособия составлял шесть месяцев, т.е. до 1 февраля 1984 года.
The director of the executive committee would be appointed alternately from representatives of member countries by the heads of State of EAU for a period determined by them. Руководитель исполкома назначается поочередно из представителей стран-участниц главами государств ЕАС на определенный ими срок.
In accordance with resolution 1994/45, a Special Rapporteur on violence against women, including its causes and its consequences, was appointed for a three-year period. В соответствии с резолюцией 1994/45 был назначен на трехлетний срок Специальный докладчик по вопросу насилия в отношении женщин, включая его причины и последствия.