Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
3.2 minor amendments and adjustments to the standard may be necessary in light of findings without extending the trial period. 3.2 В свете полученных результатов может быть сочтено необходимым внести незначительные поправки и изменения в стандарт, не продляя при этом испытательный срок.
The validity period shall be entered in the certificate of approval. Срок действия должен быть указан в свидетельстве о допущении.
This period may be further extended by one or more other declarations. Данный срок может быть вновь продлен посредством другого или других заявлений.
In the view of one member, it was purely arbitrary to provide for a six-month period of suspension in paragraph 3. По мнению одного члена, было бы абсолютно произвольно предусматривать в пункте 3 шестимесячный срок для приостановления деятельности.
His leadership and many achievements during the short period of his tenure are highly commendable. Его руководящая роль и многочисленные достижения за столь короткий срок его пребывания на этом посту заслуживают всяческих похвал.
The Board notes with satisfaction the recent appointment of a Director for the Institute for a two-year period. Совет с удовлетворением отмечает недавнее назначение Директора Института на двухгодичный срок.
The state of emergency is declared for a period not exceeding six months. Чрезвычайное положение объявляется не более чем на 6-месячный срок.
This initial detention period can be extended for up to five days upon authorization by the Secretary of State. Этот первоначальный срок содержания под стражей по санкции государственного министра может продлеваться до пяти дней.
A review panel has been established to review periodically detentions beyond the initial period of 90 days. Для периодического пересмотра дел о заключении под стражу, когда первоначальный срок заключения превышает 90 дней, была создана группа надзора.
According to evidence received by the Special Rapporteur, detention orders are often extended beyond the period of three months. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, распоряжение об аресте нередко предусматривает заключение под стражу на срок, превышающий три месяца.
The maximum benefit period has been reduced from 50 to 45 weeks. Максимальный срок выплаты пособия был сокращен с 50 до 45 недель.
For such a long period the agreement of a district judge was necessary. Такой длительный срок разрешается устанавливать только при условии получения согласия окружного судьи.
A 15-day period was obviously too long, and a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. Однако совершенно очевидно, что 15-дневный срок является слишком продолжительным и противоречит положениям пункта 2 статьи 9 Пакта.
The period provided for in paragraph 4 is also too rigid. Предусмотренный в пункте 4 срок также чересчур мал.
The period of five days has been proposed. В этой связи предлагается пятидневный срок.
It would have been preferable to have provided for a "reasonable period". Было бы предпочтительнее предусмотреть "разумный срок".
We will take over the command of Kabul province within the International Security Assistance Force for an eight-month period, beginning this summer. Нынешним летом к нам на восьмимесячный срок перейдет командование Международными силами содействия безопасности в провинции Кабул.
If the damage is not apparent, the consignee must have a certain period for inspection. Если повреждение не является очевидным, грузополучателю необходимо предоставить определенный срок для проведения инспекции.
In view of the purpose of the notice, such period may reasonably be restricted to three days. С учетом целей уведомления такой срок можно было бы разумно ограничить тремя днями.
A period of [14] days should be allowed for replies. На предоставление ответов должен отводиться [14]-дневный срок.
In some cases, the most recent appointment letter on file did not specify the contract period. В некоторых случаях в самом последнем письме о назначении в личном деле сотрудника не оговаривался срок действия контракта.
We note this is also the period being sought by Papua New Guinea. Мы отмечаем, что именно на такой срок просила продлить этот мандат Папуа-Новая Гвинея.
The law establishes the maximum period for remand in custody). Максимальный срок содержания под стражей устанавливается законом).
It recommends to the Working Party that the trial period should be extended. Она рекомендует Рабочей группе продлить испытательный срок.
Such licences may be requested for an indefinite period or for a specific transaction. Такая лицензия может быть испрошена на неопределенный срок или на осуществление конкретной операции.