Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
It would therefore help if the Agency could formulate a set of tangible steps designed to attain this objective during a predetermined period. Агентству было бы неплохо разработать комплекс конкретных мер для достижения этой цели в установленный срок.
Strong support was expressed for the view that a three-day period was too short. Широкую поддержку получило мнение о том, что трехдневный срок является излишне коротким.
Ombudsmen are selected for a two-year period either by consensus or election. Омбудсмены избира-ются на двухлетний срок либо консенсусом, либо в ходе выборов.
However, the courts would be able to extend the period for another year in exceptional cases. Вместе с тем судам будет предоставлено право в особых случаях дополнительно продлевать этот срок на один год.
The delegation of Japan suggested that the period for marking imported firearms should be defined. Делегация Японии отметила, что следует определить срок маркировки ввозимого огнестрельного оружия.
The bond period would be 30 to 35 years, depending on interest rates. Срок погашения облигаций составит от 30 до 35 лет в зависимости от уровня процентных ставок.
A foreigner must leave Ukrainian territory within the period specified in the expulsion order. Иностранец обязан покинуть территорию Украины в срок, указанный в решении о высылке.
The probationary period under suspended sentences may be from one to three years. Испытательный срок при условном осуждении составляет от одного до трех лет.
This period may be shortened in the interests of the child. Этот срок может быть уменьшен в интересах ребенка.
The validity period of a DDP or conditions for its prolongation or exchange are to be defined by national legislation. Срок действия НВУ, условия его продления или замены определяются национальным законодательством.
Czech Republic: Payback period of 10 years; internal rate of return, net present value. Чехия - срок окупаемости - 10 лет; внутренняя норма прибыли, чистая приведенная стоимость.
The initiative calls first for an immediate ceasefire for a predetermined period, during which humanitarian assistance can be delivered. Эта инициатива является прежде всего призывом к немедленному прекращению огня на заранее определенный срок, в течение которого могла бы осуществляться доставка гуманитарной помощи.
It abolished the waiting period a woman previously had to observe before entering into a new marriage. В новой редакции Гражданского кодекса упразднен срок ожидания, который должна была выдержать женщина до заключения нового брака.
This period may be extended by up to six months at the discretion of the Transitional Administrator. По усмотрению Временного администратора этот срок может быть продлен до шести месяцев.
We think that, with additional resources, this period can be further reduced and many precious lives saved. Мы полагаем, что в случае поступления дополнительных ресурсов этот срок можно еще больше сократить и можно спасти бесценные жизни.
Given that the detention order does not specify a maximum cumulative period of administrative detention, extensions can be indefinite. Поскольку приказ о задержании не определяет максимальный совокупный период административного задержания, его срок может продлеваться неограниченное число раз.
In addition to the above-mentioned liabilities, ITC has financial commitments in respect of leases extending beyond the financial period ended 31 December 1999. В дополнение к вышеупомянутым пассивам ЦМТ имеет финансовые обязательства по аренде на срок, выходящий за пределы финансового периода, который закончился 31 декабря 1999 года.
Ten years is a lengthy period for a sustained public information campaign, and would require a substantial commitment of resources. Десятилетний срок является весьма продолжительным периодом для устойчивой кампании в области общественной информации и требует выделения значительных ресурсов.
The period of two business days was proposed by the Board of Auditors. Срок продолжительностью в два рабочих дня был предложен Комиссией ревизоров.
The period of entitlement to day-care centers was increased and extended to include rural workers and domestic servants. Срок действия права на пользование услугами детских учреждений был увеличен, и эти услуги были распространены на сельских трудящихся и домашнюю прислугу.
According to article 141 of the Constitution, the period of membership of the High Constitutional Court was four years, and it was renewable. Согласно статье 141 конституции срок пребывания в Высоком конституционном суде составляет четыре года и может быть продлен.
The Higher Criminal Court of Appeal was entitled to extend that period by one year. Высший уголовный апелляционный суд имеет право продлять этот срок еще на один год.
Domestic legislation may limit the period of validity of a domestic driving permit. «Национальным законодательством срок действия национального водительского удостоверения может быть ограничен.
The permissible period of police detention had been extended for practical reasons. Допустимый срок задержания полицией был увеличен по соображениям практического порядка.
Target period for completion: 2005. Установленный срок завершения: 2005 год.