The notification shall also indicate the period for which the derogations from the obligations under the Covenant are to apply. |
В уведомлении указывается также срок, на который вводятся отклонения от обязательств, предусмотренных Международным пактом. |
It therefore suggested that the period set for comments by States should be extended to two years. |
Поэтому делегация оратора предлагает, чтобы срок, установленный для представления замечаний государств, был продлен до двух лет. |
Consequently, for the sake of uniform administration in the federal courts, we recognize that period. |
Соответственно, ради единообразного отправления правосудия в федеральных судах мы признаем этот срок. |
The time period can be further extended by transferring the detainee from one prison to another. |
Срок содержания под стражей может быть еще более продолжительным в результате перевода задержанного из одной тюрьмы в другую. |
The period of 17 years that has elapsed since the accident has not been enough to arrive at definitive conclusions. |
Срок 17 лет после аварии еще не позволяет сделать окончательные выводы. |
Primorje asserts that the period of durability of the construction equipment is about 15 years. |
"Приморье" утверждает, что срок эксплуатации строительного оборудования составляет порядка 15 лет. |
This period may be extended depending on the nature of the repair to be made. |
Этот срок может быть продлен в зависимости от характера требующихся работ. |
To cancel the restrictions for the entire validity period of the card, it is necessary to refer to a bank outlet and sign an additional agreement. |
Для отмены ограничений на весь срок действия карты необходимо обратиться в отделение банка и подписать дополнительное соглашение. |
Crediting period can be increased in individual cases in accordance with Credit committee decision. |
В индивидуальных случаях по решению кредитного комитета срок кредитования может быть увеличен. |
D-jingle validity period is 31, 62 or 93 days depending of the melody. |
Срок действия мелодий составляет 31, 62 или 93 дня в зависимости от мелодии. |
The warranty period use of aluminum sheet and facade elements of this material for hinged ventilated facades of at least 25 years. |
Гарантийный срок использования алюминиевого листа и фасадных элементов из этого материала для навесных вентилируемых фасадов составляет минимум 25 лет. |
For this short period we achieved good results in transportation conveyance sector. |
За этот небольшой срок мы достигли хороших результатов в области транспортных перевозок. |
The mission would be for a period not exceeding two years starting from the date of independence. |
Срок действия мандата этой миссии не превышал бы двух лет считая с даты получения независимости. |
Letters of appointment for appointments of limited duration cover an appointment for a specific period. |
В письмах о назначении в отношении контрактов на ограниченный срок указывается конкретный срок действия контракта. |
This certificate shall expire at the end of a period of six years. |
Срок действия свидетельства прекращается по истечении шестилетнего периода. |
Citibank time deposits are the most convenient way of saving for a fixed time period. |
Срочный депозит - наиболее выгодный способ размещения средств на фиксированный срок. |
Short-term leasing is intended for a 3 months period. |
Краткосрочный лизинг рассчитан на срок не более З месяцев. |
Commissions are formed for a period not exceeding the term of the Duma of the convocation. |
Комиссии образуются на срок, не превышающий срока полномочий Думы данного созыва. |
Nationals from some 170 countries can visit Hong Kong visa free for period from seven days to 180 days. |
Граждане из около 170 стран могут посетить Гонконг без визы на срок от семи до 180 дней. |
Labor contract should be signed with foreigners for the validity period of their work permit. |
Трудовой договор должен быть подписан с иностранцами на срок действия их разрешения на работу. |
But due to financial nuances - reimbursement of expenses for materials - the date was postponed for an indefinite period. |
Но из-за финансовых нюансов - возмещение трат на материалы - дата была перенесена на неопределенный срок. |
During all the period of operation the technical assistance is provided, including warranty and post-warranty service and supplying with consumable. |
На весь срок эксплуатации оборудования предоставляется техническая поддержка, включая гарантийное, послегарантийное обслуживание и обеспечение расходными материалами. |
Validity period of an insurance agreement constitutes from 15 days to 1 year. |
Срок действия договора личного страхования - от 15 дней до 1 года. |
In June 2014, Rosneft extended the shelf study period to five years. |
В июне 2014 года «Роснефти» продлили пятилетний срок на изучение шельфа. |
The period of residence is reduced to three years for foreign women married to Thai men. |
Для иностранных женщин, вступающих в брак с тайскими мужчинами, этот срок сокращался до трех лет. |