Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
Another view was that a time period was required but that it should be long. Другое мнение заключалось в том, что определенный срок необходим, но он должен быть длительным.
Target period for completion: beginning of 2004. Установленный срок завершения: начало 2004 года.
Target period for completion: one survey in 2004 and another in 2005. Установленный срок завершения: одно обследование в 2004 году, а другое - в 2005 году.
NOTE: In practice a trial period will always be proposed for a new standard and a major revision of an existing standard. ПРИМЕЧАНИЕ: На практике в случае нового стандарта или существенного пересмотра существующего стандарта будет всегда предлагаться испытательный срок.
It recommends to the the Working Party of its view that the trial period should be extended. Она доводит до сведения Рабочей группы свое мнение о том, что испытательный срок следует продлить.
In reply to Mr Solari Yrigoyen, he said there was no longer any waiting period for a family reunification permit. Отвечая на вопрос г-на Солари Иригойена, он говорит, что испытательный срок для выдачи разрешения на воссоединение семьи отменен.
This period was extended by the amendment for an additional 45 days after the woman's return to work. Этот срок был продлен данной поправкой еще на 45 дней после возвращения женщины на работу.
Through an amendment to the Electoral Act, the Maori option period was increased from two to four months. Путем внесения поправки в Закон о выборах указанный срок был продлен с двух до четырех месяцев.
Then by paragraph 2 it must give the other parties a reasonable period within which to reply. Затем согласно пункту 2 он обязан предоставить другим участникам разумный срок для ответа.
Except in cases of special urgency, the period must not be less than three months. За исключением случаев особой срочности этот срок не может составлять менее трех месяцев.
The target date for the dissemination of the health statistics report is six months from the reference period. Установленный срок распространения доклада о статистике здравоохранения составляет шесть месяцев от базисного периода.
The Working Party found that the period proposed was too long and that the special inspection using an equivalent procedure raised several practical difficulties. Рабочая группа сочла, что предложенный срок между периодическими осмотрами является слишком продолжительным и что специальный контроль с использованием эквивалентной процедуры связан с рядом практических трудностей.
At the last session maturity requirements had been included for the remaining time of the trial period. На предыдущей сессии было принято решение о включении требований к зрелости на оставшийся срок испытательного периода.
The Specialized Section proposed to introduce maturity requirements into the recommendation for the remaining year of the trial period. Специализированная секция предложила включить в рекомендацию требования к зрелости на остающийся срок испытательного периода.
The permit may be issued to an EU member State national for up to a five-year period. Гражданину государства-члена ЕС разрешение может быть выдано на срок до пяти лет.
The maintenance period of 18 months was to commence after the issue of the preliminary certificate of handing over of the project works. Срок обслуживания составлял 18 месяцев, начиная с даты подписания предварительного акта приемки проектных работ.
To succeed within a one to two-year period, the project should make use of existing models, data and research knowledge. Для того чтобы уложиться в двухлетний срок, в проекте должны использоваться уже существующие модели, данные и научные знания.
This period could be six months. Такой срок мог бы составлять шесть месяцев.
The party asserting that a specific date or period for delivery has been agreed upon has to prove such agreement. Сторона, утверждающая, что конкретная дата или срок поставки были согласованы, должна доказывать наличие такого соглашения20.
UNOPS considered the period of notice too short to allow it properly to review its headquarters accommodation strategy. По мнению ЮНОПС, срок, установленный в уведомлении, является слишком малым, чтобы Управление могло провести должный анализ своей стратегии размещения штаб-квартиры.
Officials consulted during the mission asserted that the existence of the five-year initial appointment period did not constitute a threat to independence. Должностные лица, с которыми состоялись беседы в ходе миссии, утверждали, что факт первоначального назначения на пятилетний срок не представляет собой угрозы независимости судебных органов.
A recommendation for the revision of the standards on avocados and plums was adopted for a two-year trial period. На двухгодичный испытательный срок была принята рекомендация по пересмотру стандартов на авокадо и сливы.
Each licence is valid for an indefinite period; it must be re-registered three years after the date of issuance. Лицензии выдаются на неограниченный срок, но через три года после даты выдачи подлежат перерегистрации.
We should all endeavour to do our best to achieve optimum results during the two-week period, and to come up with useful recommendations. Мы все должны стремиться сделать все возможное, чтобы добиться оптимальных результатов за двух недельный срок и подготовить полезные рекомендации.
At any rate, the processing period in Germany is not unduly long. В любом случае в Германии срок рассмотрения таких заявлений не является неоправданно долгим.