Примеры в контексте "Period - Срок"

Примеры: Period - Срок
A manufacturer could extend "Vehicle Type Approval" for the next period in case of observation of certain conditions. Изготовитель может продлить срок действия официального утверждения типа транспортного средства на следующий период в случае соблюдения определенных условий.
We take great satisfaction in his re-election to another term, especially in this critical period. Мы с большим удовлетворением отмечаем тот факт, что он переизбран на новый срок, особенно в этот критический период.
The mandate for any time-limited subsidiary body could be limited to a single intersessional period. Срок действия мандата любого вспомогательного органа, функционирующего на временной основе, можно было бы ограничить одним межсессионным периодом.
Most had been detained for more than the normal period of three days. У большинства из них срок содержания под стражей превышал обычный трехдневный период.
The programmes extend over a period of at least six months and include 88.6 per cent of the overall child population. Эти программы рассчитаны как минимум на шестимесячный срок и охватывают 88,6 процента всех детей.
He also explained details of the procedure, in particular the two-month period for comments, and the related follow-up. Он также пояснил подробности этой процедуры, в частности двухмесячный срок для подачи замечаний, и соответствующие последующие действия.
Leases are concluded for a period agreed by the parties, and lease fees may be paid in cash or in kind. Договор аренды заключается на оговоренный сторонами срок, а плата за аренду может взиматься в денежной или натуральной форме.
Candidates would remain on the roster for a limited period. Кандидаты будут включаться в реестр на ограниченный срок.
In practice the period was sometimes renewed after the expiry date without a new application by the investigating magistrate. На практике такой срок иногда продлевался и после истечения трех месяцев без нового решения следственного судьи.
The works were to be completed within a period of 30 months from the date of fulfilment of the conditions precedent specified in the contract. Работы подлежали завершению в 30-месячный срок с даты выполнения оговоренных в контракте предварительных условий.
The Commission will have a period of 120 days, with the possibility of extension, to complete its work. Для проведения этой работы Комиссии предоставлен срок в 120 дней, который может быть продлен.
When that period concluded, he was not informed of his right to meet with an attorney. Когда соответствующий срок истек, задержанного так и не проинформировали о его праве на встречу с адвокатом.
Under the framework, the probationary period may range from six months to two years. Согласно основным положениям, испытательный срок может длиться от шести месяцев до двух лет.
Some emphasised that completion in a 10-year period was contingent upon sufficient resources being made available. А некоторые и подчеркнули, что завершение в 10-летний срок зависит от достаточности предоставляемых ресурсов.
But there must be a cut-off period, beyond which those people must obligatorily be disarmed. Однако необходимо определить крайний срок, после которого эти люди должны быть разоружены в обязательном порядке.
In all cases, the maximum period for temporary export may not exceed one year. Максимальный срок временного экспорта во всех случаях составляет не более одного года.
Staff entering the Organization would be subject to a probationary period during the first year of service. Сотрудники, поступающие на работу в Организацию, должны будут пройти испытательный срок в течение первого года службы.
The period of circulation of generic vacancy announcements would be 60 days. Срок действия типовых объявлений о вакансиях составит 60 дней.
Accordingly, where the rent-a-permit arrangement resumed after Kuwait's liberation, the Panel recommends a loss period of up to 12 months. Соответственно, в случаях, когда действие соглашения об аренде лицензии возобновилось после освобождения Кувейта, Группа рекомендует считать периодом потери срок до 12 месяцев.
If the underlying business did not resume operations, however, the Panel recommends a loss period of up to seven months. Если соответствующее предприятие не возобновило операций, Группа рекомендует считать, что период потерь составляет срок до семи месяцев.
The Board shall elect from among its members a Chairperson for a two-year period, renewable for the remainder of his or her mandate. Совет избирает из числа своих членов Председателя на двухлетний период, возобновляемый на оставшийся срок действия его мандата.
All three cases did not contain a provision for a prescriptive period within which the claims might be filed. Во всех этих трех случаях отсутствовало положение, устанавливающее срок давности, в течение которого могут предъявляться претензии.
This amount is calculated based on the rental contracts that commenced and ran during that period. Эта сумма рассчитана исходя из контрактов аренды, срок действия которых начался и продолжался в течение этого периода.
The lease is for a 10-year period starting in 1997. Срок аренды составляет 10 лет и начался в 1997 году.
Therefore, in SAT's view, the loss period extends through the end of the concession. Поэтому, по мнению "САТ", период потери охватывает весь срок действия концессии.