Israel exploited more than 90 per cent of Palestinian water resources for its exclusive use. |
В исключительном пользовании Израиля находится свыше 90 процентов палестинских водных ресурсов. |
The report also addresses the situation of Palestinian detainees in Israeli prison facilities. |
В докладе также рассматривается положение палестинских заключенных в пенитенциарных учреждениях Израиля. |
However, Israel's practices in the Occupied Palestinian Territory were obviously aimed at frustrating such an outcome. |
Однако действия Израиля на оккупированной палестинской территории явно направлены на срыв такого результата. |
We reiterate our call for immediate protection for the Palestinian civilian population from this murderous and criminal Israeli rampage. |
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно защитить палестинское гражданское население от кровавых преступных бесчинств Израиля. |
The Palestinian leadership would take actions to ensure that Israel was held accountable for its crimes. |
Палестинское руководство будет принимать меры для привлечения Израиля к ответственности за совершенные преступления. |
Bahrain expressed its concern about the delay in the review of Israel and about the situation of Palestinian children. |
Бахрейн выразил обеспокоенность по поводу задержки с обзором Израиля и положения палестинских детей. |
Approximately 60 per cent of Palestinian children serve their sentences inside Israel. |
Примерно 60% палестинских детей отбывают наказание на территории Израиля. |
And they decide to call a meeting between the Palestinian Authority and the Israeli Government. |
Они решили организовать встречу Палестинской автономии с правительством Израиля. |
The Israeli Government was using the blood of Palestinian children to prepare for its electoral campaign. |
Правительство Израиля строит свою предвыборную кампанию на крови палестинских детей. |
The Security Council must take measures to bring an immediate end to the continuing Israeli crimes against the Palestinian people. |
Совет Безопасности должен принять меры и немедленно положить конец непрекращающимся преступлениям Израиля в отношении палестинского народа. |
The rocket attacks by Palestinian militants in Gaza into Israel are unacceptable. |
Ракетные обстрелы Израиля палестинскими боевиками из сектора Газа недопустимы. |
A Palestinian State will enhance stability in the Middle East and will contribute to the security of the people of Israel. |
Существование палестинского государства будет способствовать укреплению стабильности на Ближнем Востоке и упрочению безопасности народа Израиля. |
We reject the activities of Palestinian militia aimed against the Israeli civilian population. |
Мы осуждаем действия палестинских боевиков, направленные против гражданского населения Израиля. |
Ever since Israel's disengagement from Gaza, the Palestinian leadership has failed to rein in terrorist organizations. |
После ухода Израиля из Газы палестинское руководство так и не смогло обуздать террористические организации. |
The agreement on movement and access represents the culmination of the tireless efforts made by the Israeli Government, the Palestinian Authority and the international community. |
Соглашение о передвижении и доступе явилось кульминационным моментом неустанных усилий, предпринимаемых правительством Израиля, Палестинской администрацией и международным сообществом. |
The European Union welcomes the Agreement on Movement and Access between the Government of Israel and the Palestinian Authority. |
Европейский союз приветствует Соглашение о передвижении и доступе между правительством Израиля и Палестинской администрацией. |
The current trajectory of the Israeli separation wall constituted a serious threat to Jordan's national security and would prevent the establishment of an independent and viable Palestinian state. |
Нынешняя траектория разделительной стены Израиля представляет собой серьезную угрозу национальной безопасности Иордании и будет препятствовать созданию независимого и жизнеспособного палестинского государства. |
The Palestinian Authority must also deliver on its commitment to end the campaign of terror against Israel. |
Палестинская администрация должна также выполнить свое обязательство прекратить кампанию террора против Израиля. |
The policy of Israeli settlements directly threatens the future of the establishment of an independent Palestinian State. |
Поселенческая политика Израиля непосредственно угрожает будущему созданию независимого палестинского государства. |
It is in Israel's interest to see Palestinian society prosper. |
Обеспечение процветания палестинского общества отвечает интересам самого Израиля. |
The Government of Israel also decided to withhold the payment of the taxes and duties collected on behalf of the Palestinian Authority. |
Правительство Израиля также приняло решение приостановить выплату налогов и пошлин, собираемых от имени Палестинской администрации. |
There is no alternative to a peace process, which must lead to coexistence between Israel and a viable Palestinian State. |
Альтернативы мирному процессу, который должен привести к сосуществованию Израиля с жизнеспособным палестинским государством, нет. |
The barbaric attacks committed by Israel against Lebanon continue to inflict immense human suffering among the civilian Lebanese population, including the refugee Palestinian population. |
Варварские удары Израиля по Ливану по-прежнему несут тяжелейшие страдания гражданскому ливанскому населению, включая палестинских беженцев. |
A key to any revival in the Middle East peace process will be for the Palestinian Government to renounce violence and recognize Israel. |
Ключом к любому возрождению ближневосточного мирного процесса будет отказ от насилия и признание Израиля палестинским правительством. |
Israeli practices were depriving the Palestinian people of their fundamental rights. |
Действия Израиля лишают палестинский народ его основных прав. |