My dad is palestinian. |
Мой отец из Палестины. |
You're jeopardizing relationships with the Likud and the Palestinian Authority. |
Ты ставишь под угрозу отношения этой страны с партией Ликуд и с властью Палестины. |
The Palestinian Observer Mission apparently expected the Council to blindly embrace its partisan draft. |
Миссия Постоянного наблюдателя от Палестины, вероятно, рассчитывала на то, что Совет слепо примет этот субъективный проект. |
We just heard the Palestinian Observer describe a situation which seems very surrealistic. |
Только что мы заслушали наблюдателя от Палестины, и в его описании положение кажется очень сюрреалистичным. |
No less important are the efforts towards Palestinian institution-building and economic reform. |
Не менее важны и усилия по организационному становлению Палестины и проведению в ней экономических реформ. |
Let me be clear: Palestinian self-determination is a cause Israel wholeheartedly supports. |
Я хотел бы четко заявить следующее: самоопределение Палестины - это курс, который Израиль искренне поддерживает. |
Uses Saudi, Palestinian and Jordanian passports. |
Он пользуется паспортами Саудовской Аравии, Палестины и Иордании. |
According to the Palestinian Minister of Women's Affairs, Palestinian women comprise 49.2 per cent of the population. |
Согласно министру Палестины по делам женщин, женщины составляют 49,2 процента от общего населения Палестины. |
Recently revised official estimates of Palestinian national accounts data indicate that the Palestinian economy started to recover in 2003 from the low point of 2002. |
Пересмотренные недавно официальные оценки данных национальных счетов Палестины указывают на то, что в 2003 году подъем экономики Палестины начался с низкого уровня 2002 года. |
The closures have seriously affected all sectors of Palestinian society and every aspect of Palestinian life, with a critically debilitating impact on the Palestinian economy. |
Блокада серьезно отразилась на всех слоях палестинского общества и всех аспектах жизни Палестины и пагубно сказывается на состоянии палестинской экономики. |
According to the Palestinian Independent Commission for Human Rights (ICHR), the Palestinian General Intelligence Agency announced that it would stop trying Palestinian civilians before military courts. |
По информации Палестинской независимой комиссии по правам человека (НКПЧ), Главное разведывательное агентство Палестины объявило, что оно прекратит практику рассмотрения дел палестинских граждан в военных судах. |
The Palestinian Legislative Council is the legislature of the Palestinian Authority. |
Законодательный совет Палестины - парламент Палестинской автономии. |
In order to enable accelerated Palestinian economic advancement, donor countries were called upon to deal directly with the Palestinian Authority. |
Для ускорения экономического развития Палестины страны-доноры должны вести дела непосредственно с палестинскими властями. |
Donor countries should take into account the uniqueness of the Palestinian situation and channel their assistance through the official Palestinian institutions. |
Страны-доноры должны учитывать уникальное положение Палестины и оказывать свою помощь через официальные палестинские учреждения. |
The integrated programme to support Palestinian industry constitutes a new dimension in the Organization's cooperation with and assistance to the Palestinian people. |
Новым элементом сотрудничества Организации с палестинским народом и оказания ему помощи стала комплексная программа поддержки промышленности Палестины. |
UNCTAD's assistance to the Palestinian people had aimed at bolstering Palestinian institutional development and helping to create an enabling environment for the private sector. |
Помощь ЮНКТАД палестинскому народу имела целью поддержать институциональное развитие Палестины и содействовать созданию благоприятных условий для частного сектора. |
The lifting of occupation constraints on Palestinian development is a prerequisite for the successful implementation of the Initiative for the Palestinian Economy. |
Непременным условием успешного осуществления Инициативы в целях развития палестинской экономики является отмена оккупационных ограничений, сдерживающих развитие Палестины. |
I welcome Palestinian efforts to work with the Lebanese authorities to maintain order in the Palestinian refugee camps. |
Я приветствую усилия Палестины, которая взаимодействует с властями Ливана в деле поддержания порядка в лагерях палестинских беженцев. |
The Palestinian people could not realize its development aspirations without greater capture of trade revenue by the Palestinian authorities. |
Народ Палестины не сможет реализовать свои устремления, связанные с обеспечением развития, если палестинские власти не будут получать больше доходов от торговли. |
Those actions severely prejudice the prospects for Palestinian reunification within the framework of the legitimate Palestinian Authority. |
Эти действия нанесли серьезный ущерб перспективам воссоединения Палестины в рамках законной Палестинской администрации. |
The Palestinian Authority and the Palestinian people should be congratulated for the responsible approach they had taken during the current difficult situation. |
Следует приветствовать ответственный подход Палестинской администрации и народа Палестины, который они проявляют в сложившейся непростой ситуации. |
Expressing his respect for the decision of the Palestinian people, he said that the election outcome was a watershed in Palestinian political history. |
Воздавая должное волеизъявлению палестинского народа, оратор отмечает, что результаты выборов - это водораздел в политической истории Палестины. |
The Palestinian observer would, further, like us to believe that Israel is intentionally strangling the Palestinian population. |
Наблюдатель от Палестины хотел бы заставить нас думать, что Израиль намеренно «душит» палестинское население. |
Those unlawful actions had devastated the Palestinian economy and had affected the functioning of Palestinian society in all areas. |
Такие незаконные действия подорвали экономику Палестины и неблагоприятно отразились на жизни палестинского общества во всех сферах. |
Abbas remains the Palestinian president, and the Basic Law makes him commander of all Palestinian security forces. |
Аббас остается президентом Палестины, и по Основному закону он является главнокомандующим всех палестинских сил безопасности. |