Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
The Palestinian National Authority responded positively to the international community's demands by accepting the road map - considered the most important document in the history of the Arab-Israeli conflict - which embodies the international commitment to establishing an independent, sovereign Palestinian State alongside the State of Israel. Палестинский национальный орган отреагировал позитивно на требования международного сообщества принять «дорожную карту» - которую считают самым важным документом в истории арабо-израильского конфликта - воплощающую приверженность международного сообщества созданию независимого палестинского государства бок о бок с Государством Израиль.
That is why the great Palestinian and universal conscience, Edward Said, stated that any peace agreement built on the alliance with the United States would be an alliance that confirmed Zionist power, rather than confronting it. Известный палестинский мыслитель и международный деятель Эдвард Саид с полным основанием утверждал, что любое мирное соглашение, основанное на союзе с Соединенными Штатами, станет союзом, утверждающим власть сионизма, а не наоборот.
On 16 June, a Jewish settler from Hebron was stabbed and moderately wounded by a Palestinian youth. 16 июня палестинский юноша нанес еврейскому поселенцу из Хеврона колотое ранение средней степени тяжести.
The United States wanted, and would have supported, a draft resolution making such a call. Regrettably, the Palestinian Authority has never fulfilled its commitment, made at Sharm el-Sheikh, to speak out unequivocally, in Arabic, against violence. Палестинский орган, к сожалению, так и не выполнил взятого им в Шарм-эш-Шейхе обязательства недвусмысленно, по-арабски заявить о недопустимости насилия.
Rachel Corrie was a 23-year-old American peace activist who was crushed to death by a Caterpillar bulldozer driven by an Israeli soldier demolishing a Palestinian house in Rafah, in the occupied Gaza Strip, just eight and a half months ago. Двадцатитрехлетняя американка Рэчел Корри боролась за мир и была раздавлена насмерть бульдозером «Катерпиллар», которым управлял израильский солдат, намеревавшийся снести палестинский дом в Рафахе, на оккупированной полосе Газа, всего восемь с половиной месяцев назад.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
A Palestinian from Dahiriya tried to stab a guard in Beersheba. Один палестинец из Дахирии попытался ударить ножом часового в Беершебе.
Without such an identity card, a Palestinian is unable to reside in East Jerusalem. Таким образом, палестинец, не имеющий такого удостоверения личности, не может жить в Восточном Иерусалиме.
The Forces initially used tear gas to disperse the Palestinians, then resorted to rubber bullets and finally live ammunition, resulting in the death of an unarmed Palestinian. С целью рассеять палестинцев солдаты Армии вначале применили слезоточивый газ, а затем начали стрелять резиновыми пулями и, наконец, боевыми патронами, в результате чего погиб один безоружный палестинец.
Later, the Palestinian spoke in Arabic with the other detainees and stated that he was told that if he complained again, he would be taken to an isolated place where he would be "liquidated". Позднее, разговаривая на арабском языке с другими задержанными, палестинец заявил, что ему было сказано, что, если он начнет вновь жаловаться, его доставят в изолированное место и "ликвидируют".
Israeli television reported that soldiers had stated that the Palestinian, who was transporting Arab workers, behaved suspiciously at an IDF checkpoint. (H, 28 and 30 April; JP, 28 April and 1 May; also referred to in AT, 4 May) Как сообщило телевидение Израиля, военнослужащие заявили, что палестинец, который перевозил рабочих-арабов, повел себя подозрительно на контрольно-пропускном пункте ИДФ. (Г, 28 и 30 апреля; Дж.П, 28 апреля и 1 мая; также упоминалось в АТ 4 мая)
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
The most revealing statistic in this regard is the ratio of the Palestinian trade deficit with Israel to Palestinian GDP. Самым наглядным в этой связи показателем является отношение дефицита торговли Палестины с Израилем к палестинскому ВВП.
Tunisia has stood by the Palestinian people in their struggle to recover their legitimate rights and for 12 years was home to the Palestine Liberation Organization. Тунис поддерживает палестинский народ в его борьбе за возвращение своих законных прав, и на протяжении 12 лет он принимал у себя Организацию освобождения Палестины.
According to the Palestinian Central Bureau of Statistics, 54 of the fatalities and 1,600 of the injured in the Gaza Strip were children under the age of 18. Согласно данным Центрального бюро статистики Палестины, 54 убитых и 1600 раненых в секторе Газа - дети в возрасте до 18 лет.
Meanwhile, his housing minister, Uri Ariel (himself a settler and a member of the annexationist Jewish Home party), unleashes a new wave of settlement expansion that threatens to link the 1967 border with the Jordan Valley, thus bisecting Palestinian territory. Тем не менее, его министр строительства Ури Ариэль (сам состоящий в числе поселенцев и являющийся членом аннексионистской партии Еврейский Дом) развязывает новую волну расширения поселений, которая угрожает связать границы 1967 года с долиной реки Иордан, разбивая тем самым территорию Палестины.
c Total Palestinian and Israeli trade data refer to goods, and non-factor and factor services. с Данные об общем объеме торговли Палестины и Израиля охватывают торговлю товарами, а также нефакторными и факторными услугами.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
A strong and sustainable Palestinian economy could develop only once the State of Palestine gained its freedom and sovereignty over its natural resources. Создание мощной и устойчивой палестинской экономики возможно только при условии обретения Государством Палестина свободы и суверенитета над своими природными ресурсами.
Only with the establishment of an independent and viable Palestinian State, living side by side in peace and security with its neighbours, will the Palestinian people truly attain their rightful place in the community of nations. Только при условии создания независимого и жизнеспособного государства Палестина, живущего бок о бок в мире и безопасности со своими соседями, палестинский народ займет свое достойное место в сообществе наций.
The forthcoming vote by the General Assembly on the status of Palestine would be an historic day that would bring the Palestinian people one step closer to achieving fully the ultimate goal of establishing an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. Предстоящее голосование в Генеральной Ассамблее по вопросу о статусе Палестины станет историческим днем, который приведет палестинский народ на один шаг ближе к полному достижению конечной цели создания независимого государства Палестина с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
The economy's structural weaknesses had been aggravated, its trade and fiscal deficits had increased, and poverty had soared, turning the Palestinian territory into a war-torn economy. Усугубились структурные трудности, возросли дефициты торгового баланса и бюджета и резко обострилась нищета, в результате чего Палестина превратилась в искалеченную войной территорию.
He hoped that the adoption of the draft resolution would help to alleviate the suffering of the Palestinian people and eventually lead to the realization of the Palestinian people's right to self-determination in their own independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. Он надеется, что принятие данного проекта резолюции поможет ослабить страдания палестинского народа и в конечном итоге приведет к осуществлению законного права палестинского народа на самоопределение в своем собственном независимом Государстве Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
These successes demonstrated UNCTAD's commitment to developing the capacities of Palestinian technical cooperation counterparts, in close cooperation with Palestine. Эти успехи показывают приверженность ЮНКТАД делу развития потенциала палестинских партнеров по техническому содействию при тесном сотрудничестве с Палестиной.
As a result of recent developments with regard to Palestine, including the conclusion of the Palestinian-Israeli accords, the Palestinian people were in a position to realize their legitimate national rights. Благодаря происшедшим в последнее время изменениям, связанным с Палестиной, включая заключение палестинско-израильских соглашений, палестинский народ в состоянии осуществить свои законные национальные права.
Israel currently exploited 90 per cent of the water resources shared with Palestine, allotting a mere 10 per cent for the entire Palestinian population. В настоящее время Израиль эксплуатирует 90 процентов водных ресурсов, которые он делит с Палестиной, выделяя лишь 10 процентов для всего палестинского населения.
This is another economic ramification of occupation, as modified in 1994 by the Israeli - Palestinian Economic Protocol, which provides no possibility for the Palestinian economy to change trading partners in order to take advantage of currency movements or exchange rate policies. Это является еще одним экономическим следствием оккупации, определяемым экономическим протоколом, подписанным в 1994 году между Израилем и Палестиной, который не дает палестинской экономике возможности менять торговых партнеров, с тем чтобы пользоваться преимуществами, обеспечиваемыми валютными колебаниями или политикой в области обменных курсов.
That is why the Ad Hoc Liaison Committee, meeting in September, also recognized that the only remaining obstacle to Palestinian independence and true growth was the continued Israeli occupation and Israel's repressive policies. Именно поэтому в ходе состоявшегося в сентябре совещания Специальный комитет связи также признал, что единственным оставшимся препятствием на пути к обретению Палестиной независимости и к достижению ею подлинного экономического роста являются продолжающаяся израильская оккупация и репрессивная политика Израиля.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
The Council noted with concern that Israel was continuing to obstruct the exercise by the Palestinian Authority of its functions. Совет с озабоченностью отметил, что Израиль продолжает создавать препятствия для осуществления Палестинским органом его функций.
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against Palestinian people under its occupation. Продолжая свою военную агрессию, Израиль по-прежнему систематически совершает нарушения прав человека, военные преступления и акты государственного терроризма против палестинского народа, находящегося под его оккупацией.
The meetings that the Prime Minister and the Minister of Defence of the State of Israel and I have had with the Chairman of the Palestinian Authority have been met with sarcasm and given only secondary importance. Мои встречи и встречи премьер-министра и министра обороны Государства Израиль с Председателем Палестинского органа были восприняты с сарказмом и расценены как акты второстепенной значимости.
The international community must hold Israel, the occupying Power, accountable for its breaches of international humanitarian law and human rights law in order to protect the Palestinian civilian population and encourage an atmosphere of calm and stability. Международное сообщество должно привлечь Израиль, оккупирующую державу, к ответственности за его нарушения международного гуманитарного права и прав человека, с тем чтобы защитить палестинское гражданское население и способствовать установлению нормальной и стабильной обстановки.
The Court observes that Israel also has an obligation to put an end to the violation of its international obligations flowing from the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory. Суд отмечает, что Израиль также обязан прекратить нарушение своих международных обязательств, возникшее в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
We are convinced of the need to continue to provide robust support to the Palestinian leader, Mahmoud Abbas - whose presence in this Chamber we welcome - in his efforts to establish a government of national unity on a platform reflecting movement towards the Quartet principles. Убеждены в необходимости продолжать оказывать энергичную поддержку главе ПНА Махмуду Аббасу - которого мы рады приветствовать в этом зале - в его усилиях по формированию правительства национального единства на платформе, отражающей движение навстречу принципам «квартета».
The residents of the nearby Kuful Haris had reported that settlers in the area had become increasingly aggressive since the arrival of the Palestinian National Authority (PNA). Как сообщают жители близлежащего Куфуль-Хариса, поселенцы в этом районе стали еще более агрессивными после прибытия представителей ПНА.
Since the 1996 Summer Olympics, the International Olympic Committee have recognized a separate Palestine Olympic Committee and Palestinian team. Начиная с Летних Олимпийских игр 1996 года Международный олимпийский комитет признал обособленный Палестинский Олимпийский Комитет, представляющий Палестинскую национальную администрацию (ПНА) в международном олимпийском движении.
Following the outbreak of the second Intifada, he urged the Palestinian Authority (PA) to organize the Intifada rather than distance itself from it, and to widen its democratic base by forming a government of national unity. После начала Второй Интифады, он призвал правительство Палестинской автономии (ПНА) организовывать и направлять интифаду, а не дистанцироваться от неё, а также укреплять автономию демократическим путём и посредством формирования правительства национального единства.
The accords banned any official Palestinian presence in the city until a final peace agreement, but provided for the opening of a Palestinian trade office in East Jerusalem. Соглашениями в Осло заявлено, что окончательный статус Иерусалима будет определён путём переговоров с ПНА; соглашения наложили запрет на какое бы то ни было официальное палестинское присутствие в городе до достижения окончательного мирного договора, но санкционировали открытие в Восточном Иерусалиме палестинского торгового офиса.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
At times they also faced threats and attacks by Israeli settlers in the occupied territory and by certain elements in the Palestinian population. Порой они также подвергались угрозам и нападениям со стороны израильских поселенцев на оккупированной территории и некоторых элементов палестинского населения.
These violent actions by the occupying forces resulted in the killing of 4 Palestinians and the wounding of more than 130 people throughout the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. В результате этих насильственных действий оккупационных войск на всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, был убито четыре палестинца и ранено свыше 130 человек.
With the support of the Committee and other interested parties, his delegation would continue to explore creative ways to enable international bodies to view first-hand and widely publicize the plight of the Palestinian people living in the Occupied Territory. При поддержке Комитета и других заинтересованных сторон делегация оратора продолжит изучение неординарных способов, позволяющих международным органам непосредственно знакомиться с бедственным положением палестинского народа, проживающего на оккупированной территории, и широко освещать его.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, olive production accounts for as much as 25 per cent of the total value of agricultural income in the Occupied Palestinian Territory, with approximately 100,000 families dependent to some extent on olive farming for their livelihoods. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, на оливковое производство приходится ни много ни мало 25% общей стоимости сельскохозяйственных доходов на оккупированной палестинской территории, и с точки зрения своего жизнеобеспечения от оливкового хозяйства в той или иной степени зависят приблизительно 100000 семей.
Israel denied that Gaza was still under its responsibility and under occupation; it was however, part of the occupied Palestinian territory and the status of refugees in Gaza remained the same. Израиль отрицает, что Газа по-прежнему относится к сфере его ответственности и находится под его оккупацией; однако статус этой части оккупированной палестинской территории и статус беженцев в Газе не изменились.
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
The current trajectory of the Israeli separation wall constituted a serious threat to Jordan's national security and would prevent the establishment of an independent and viable Palestinian state. Нынешняя траектория разделительной стены Израиля представляет собой серьезную угрозу национальной безопасности Иордании и будет препятствовать созданию независимого и жизнеспособного палестинского государства.
The Palestinian suicide bombings in Jerusalem, which should be condemned in the strongest terms, had again led the Government of Israel to the closure of the occupied territories, with devastating effects on the Palestinian inhabitants. Взрывы бомб палестинскими террористами-смертниками в Иерусалиме, которые должны встретить самое решительное осуждение, вновь побудили правительство Израиля закрыть оккупированные территории, что имело катастрофические последствия для палестинского населения.
The $12 million represented VAT rebates on imports and purchases from Israel as well as income tax returns deducted from the wages of Palestinian labourers working in Israel. Сумма в размере 12 млн. долл. США представляла собой скидку с НДС на ввоз и покупку товаров из Израиля, а также поступления от подоходных налогов, удерживаемых из зарплаты палестинцев, работающих в Израиле.
We urge the Government of Israel not to take any actions that are inconsistent with international humanitarian law, such as the forcible transfer of protected persons, regardless of motive, and to refrain from any acts of collective punishment, such as the demolition of Palestinian homes. Мы настоятельно призываем правительство Израиля не предпринимать никаких действий, которые бы противоречили нормам международного гуманитарного права, таких, как насильственное переселение подлежащих защите лиц независимо от мотивов, а также воздерживаться от любых действий, представляющих собой коллективное наказание, например, снос палестинских домов.
This is in addition to the increased military presence to protect the armed settlers while they repeat these rampages throughout the West Bank against defenceless Palestinian civilians. Этим актам агрессии, совершаемым израильскими поселенцами, способствует последовательная политика Израиля, поощряющая насилие и злоупотребления со стороны поселенцев, что проявляется в неизменной их защите и оказании им финансовой помощи для их дальнейшего незаконного проживания на оккупированных палестинских землях.
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
The Venetians abandoned the siege of Corfu when they heard this news, and reached the Palestinian coast in May 1123. Услышав эту новость, венецианцы прервали осаду Корфу и отплыли в Палестину, достигнув побережья Святой земли в мае 1123 года.
In line with the report, my delegation urges both the Israeli and the Palestinian parties to launch independent investigations, in conformity with international standards, into the allegations of serious violations of international human rights and humanitarian law. В соответствии с докладом наша делегация настоятельно призывает Израиль и Палестину начать на основе соблюдения международных стандартов независимое расследование возможных серьезных нарушений международного правозащитного и гуманитарного права.
During his missions to Israel and Palestine, he covered the terrorist acts of Palestinian extremist organizations in Israeli cities. Во время командировок в Израиль и Палестину освещал террористические акты палестинских экстремистских организаций в израильских городах.
PARIS - This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine. ПАРИЖ. В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину.
Pakistan had always been steadfast in its support for the Palestinian cause and the right of the Palestinian people to a homeland of their own. Пакистан всегда последовательно поддерживал Палестину и право палестинского народа на его родную землю.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
The shocking result of this massive and illegal Israeli colonization campaign is the carving up of the Palestinian territory into several isolated, non-contiguous Bantustans. Ужасающим результатом этой массовой и незаконной израильской кампании колонизации является расчленение палестинской территории на несколько изолированных и несопредельных бантустанов.
A promise to that effect had been made to Palestinian officials during a meeting with Israeli security officials. В этой связи в ходе встречи с официальными представителями израильской службы безопасности палестинским официальным представителем были представлены соответствующие заверения.
Today, although the Palestinian Authority controls less than 30% of the West Bank and Gaza, over 80% of Palestinians in these territories live under Palestinian rule, free from Israeli military occupation. На сегодня, несмотря на то, что Палестинская Автономия контролирует менее 30 процентов территории Западного Берега и Сектора Газа, более 80 процентов палестинцев на этих территориях живут по палестинским законам, свободно от израильской военной оккупации.
The Israeli and Palestinian parties must immediately resume full and unconditional implementation of their obligations under the Road Map for a Middle East peace settlement, including putting an end to settlement activity and effectively fighting terrorism. Израильской и палестинской сторонам следует без промедления вернуться к полному и безусловному выполнению своих обязательств по «дорожной карте» ближневосточного урегулирования, включая прекращение поселенческой активности и эффективную борьбу с терроризмом.
Gilad Shalit, 21 years old, was kidnapped on 25 June 2006, after Palestinian terrorists attacked an Israeli army position outside the Gaza Strip and killed one IDF soldier and injured four others. Двадцатиоднолетний Гилад Шалит был похищен 25 июня 2006 года, когда палестинские террористы напали на блок-пост израильской армии за пределами сектора Газа, убив одного и ранив четырех израильских военнослужащих.
Больше примеров...