Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
We believe that the Palestinian question lies at the heart of the Middle East crisis. Мы считаем, что палестинский вопрос лежит в центре ближневосточного кризиса.
The Palestinian agricultural sector was suffering huge losses as a result of the destruction and confiscation of arable land and the uprooting of fruit trees, leading to an escalation of poverty and directly harming 60,000 Palestinian farmers. Палестинский сельскохозяйственный сектор терпит колоссальные убытки в результате уничтожения и конфискации пахотных земель и выкорчевывания плодовых деревьев, что ведет к усилению нищеты и наносит прямой ущерб 60 тысячам палестинских фермеров.
The Council congratulated the Palestinian people and its leaders on Palestine's attainment of non-member observer State status in the United Nations. Совет поздравил палестинский народ и его лидеров по поводу обретения Палестиной статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, не являющегося ее членом.
Indeed, the entire international community, by failing to muster the political will to bring Israel into compliance, would put the Palestinian leadership and people in the position of having to act on their own. Все международное сообщество, будучи не в состоянии проявить политическую волю, чтобы заставить Израиль соблюдать нормы права, ставит палестинское руководство и палестинский народ в такое положение, когда они вынуждены действовать самостоятельно.
The arrangement had been extended longer than foreseen and the Palestinian people wanted to look into the question in greater depth. Такое положение сохраняется долее, чем предполагалось, и палестинский народ полон решимости последовательно проводить в жизнь эту идею.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
In another incident, a Palestinian lost consciousness after being arrested and dragged by a uniformed soldier for several hundred metres to a military ambulance. В другом инциденте один палестинец при аресте потерял сознание, и военнослужащий в форме тащил его несколько сот метров до военной машины скорой помощи.
On 22 July 1994, a Palestinian man was killed (see list) when a bomb left by Israeli soldiers near one of their firing ranges south of the city of Hebron exploded. 22 июля 1994 года был убит палестинец (см. список), когда взорвалась бомба, оставленная израильскими военнослужащими вблизи одного из своих полигонов к югу от города Хеврона.
On 28 January 1995, a Palestinian from Yatta was killed (see list) and another was wounded by a dud that exploded on an IDF firing range. 28 января 1995 года был убит палестинец из Ятты (см. список); еще один палестинец был ранен в результате взрыва снаряда на полигоне ИДФ.
On 17 November, it was reported that a Palestinian youth had been shot and killed during clashes with Israeli troops at the Al-Fawar refugee camp near Hebron, and another Palestinian had been killed near Bethlehem the day before. 17 ноября поступило сообщение о том, что в ходе столкновений с израильскими военнослужащими около лагеря беженцев Эль-Фавар близ Хеврона был застрелен палестинский юноша, а 16 ноября в окрестностях Вифлеема был убит еще один палестинец.
On 2 January, a Palestinian administrative detainee was released from detention in Damon Prison a month and a half before the date set for his release under extended administrative detention orders. 2 января задержанный в административном порядке палестинец был освобожден из тюрьмы Дамун за полтора месяца до истечения его срока в соответствии с приказами о дополнительном административном задержании.
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
Participants discussed the need for time-bound plans to increase the participation of Palestinian women in decision-making processes and the establishment of a more permanent channel of communication between the Palestinian women's movement and representatives of UNSCO. Участники обсуждали необходимость разработки планов с четко установленными сроками исполнения для активизации участия палестинских женщин в процессах решений, а также создания более постоянного канала связи между Женским движением Палестины и представителями ЮНСКО.
Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the Palestinian people were grateful for the Committee's many years of support for their struggle. Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) говорит, что палестинский народ признателен Комитету за многолетнюю поддержку его борьбы.
It also hails and supports the important work carried out by Mr. Tony Blair, the special envoy of the Quartet, to promote the economic development of Palestine, the maintenance of order and the efficiency of the institutions of the Palestinian Authority. Он также приветствует и поддерживает ту важную работу, которую проводит Специальный посланник «четверки» г-н Тони Блэр в интересах поощрения экономического развития Палестины, поддержания порядка и эффективной деятельности институтов Палестинской автономии.
This empowerment of an effective local leadership was done with much persistence - and little fanfare. But these nuts-and-bolts projects created - for the first time - the building blocks necessary for effective Palestinian nation-building. Подобное усиление власти действенного местного правления было осуществлено с большой настойчивостью и без торжественной огласки. Эти проекты, направленные на практичные цели, впервые создали элементы, необходимые для эффективного создания государственной системы Палестины.
Calculable physical damage to the Palestinian economy from September 2002 through April 2003 stands at $370 million, cumulatively totalling $1.1 billion since October 2000.23 This indicates sharp reductions in existing capital stock, thereby contracting domestic supply capacities. Поддающийся оценке физический ущерб, причиненный экономике Палестины за период с сентября 2002 года по апрель 2003 года включительно, составляет 370 млн. долл. США, а в целом за период с октября 2000 года - 1,1 млрд. долл. США23.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
Bangladesh appreciated the continued attention given to the human rights situation in the State of Palestine and urged the Council to remain seized of the issue until the right to self-determination of the Palestinian people was realized. Бангладеш приветствует постоянное внимание к положению в области прав человека в Государстве Палестина и настоятельно призывает Совет продолжать заниматься этим вопросом, пока не будет реализовано право палестинского народа на самоопределение.
Given the overwhelming Palestinian dependence on Israel as a source of imports and destination for exports, trade and economic dependence on Israel continues to be a serious problem. Поскольку Палестина продолжает практически полностью зависеть от Израиля как от источника импорта и рынка для своего экспорта, торговая и экономическая зависимость от Израиля остается серьезной проблемой.
Indonesia remains fully supportive of the two-State solution, in which Israel and Palestine would live side by side in peace, and in which the Palestinian State would enjoy full, unqualified sovereignty and authority. Индонезия по-прежнему активно поддерживает решение, предусматривающее сосуществование двух государств, при котором Израиль и Палестина будут жить бок о бок в условиях мира и при котором палестинское государство получило бы полный безоговорочный суверенитет и полномочия.
To request the Group of Arab States to monitor efforts to urge the United Nations to send a mission comprising Security Council members to the occupied State of Palestine in order to document Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory. З. поручить Группе арабских государств осуществление мониторинга усилий, направленных на побуждение Организации Объединенных Наций к направлению миссии в составе членов Совета Безопасности в оккупированное Государство Палестина для документирования поселенческой деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории;
To reaffirm the continuing Arab commitment to implement the resolutions of Arab summit conferences and ministerial councils concerning support for the resilience of the Palestinian people and State of Palestine; and ensure the continued, regular flow of such support. подтвердить сохранение арабскими государствами своей приверженности выполнению резолюций конференций арабских государств на высшем уровне и советов министров о поддержке стойкости палестинского народа и Государства Палестина; и обеспечить непрерывное и регулярное оказание такой поддержки;
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
Moreover, the ASYCUDA team has been playing a central role in ensuring Palestinian Customs' responsiveness and preparedness for statehood. Кроме того, Группа АСОТД играет центральную роль в обеспечении возможностей гибкого реагирования палестинской таможенной службы и ее готовности к обретению Палестиной государственности.
Overcoming the main impediments to the recovery of the Palestinian economy and resolving the Palestinian National Authority's fiscal crisis requires a fundamental change in the economic relations between Palestine and Israel. Для того чтобы устранить основные препятствия на пути восстановления палестинской экономики и решить проблемы, связанные с бюджетным кризисом Палестинской национальной администрации, необходимы фундаментальные изменения в экономических взаимоотношениях между Палестиной и Израилем.
Next month, under the auspices of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, Chile will host the Latin American and Caribbean meeting of the Public Forum in Support of Israeli-Palestinian peace. А еще через месяц Чили проведет у себя под эгидой Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа совещание представителей латиноамериканских и карибских государств в рамках Общественного форума в поддержку мира между Израилем и Палестиной.
At the time of writing this report there is relative calm and there is some ground for hoping that the road map, leading to peace between Palestine and Israel and the ultimate creation of a Palestinian State, will succeed. Когда готовился настоящий доклад, там установилось относительное спокойствие, и есть некоторая надежда на то, что план "дорожная карта", направленный на достижение мира между Палестиной и Израилем и создание в конечном счете палестинского государства, будет успешно реализован.
However, the Palestinian bid at the UN will internationalize the Palestinian-Israeli conflict and discredit US mediating leverage. Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной и Израилем на международный уровень и дискредитирует переговорные усилия США.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
Furthermore, Israel has long enforced the isolation of East Jerusalem from the rest of the occupied Palestinian territory and shut the Palestinian people out of the city, despite the fact that it is the economic, cultural and religious centre of the Palestinian people. Кроме того, Израиль давно уже добивается изоляции Восточного Иерусалима от остальной части оккупированной палестинской территории и не допускает палестинцев в город, несмотря на то, что он является экономическим, культурным и религиозным центром палестинского народа.
I call on Israel and the relevant Palestinian authorities to conduct, without delay, credible investigations into the many reported allegations of serious human rights violations connected with the Gaza conflict. Я призываю Израиль и соответствующие палестинские власти безотлагательно провести заслуживающие доверия расследования многочисленных сообщений о нарушении прав человека в ходе конфликта в Газе.
Earlier this year, Palestine and Israel reached an agreement on the question of Hebron, which advanced the self-rule process of the Palestinian people another step forward. В начале этого года Палестина и Израиль достигли договоренности по вопросу о Хевроне, и это еще на один шаг продвинуло процесс решения вопроса о самоуправлении народа Палестины.
The State of Israel holds Chairman Arafat and the Palestinian Authority responsible for all these attacks in view of the fact that a group closely linked to Chairman Arafat's own Fatah faction - the Al-Aqsa Martyrs Brigade - has claimed responsibility for all three attacks. Государство Израиль возлагает ответственность за все эти нападения на Председателя Арафата и Палестинский орган с учетом того факта, что ответственность за все три нападения взяла на себя тесно связанная с собственной группировкой Председателя Арафата «Фатх» группа под названием «Бригада мучеников Аль-Акса».
Despite this, Israel is pressing ahead with the construction of the Wall, although it has recently decided to take less Palestinian land in the process. Например, стена, которую Израиль в настоящее время возводит в Палестине, в значительной мере призвана защищать поселения.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
"A rebuilt and refocused Palestinian Authority security apparatus begins sustained, targeted and effective operations aimed at confronting all those engaged in terror and dismantlement of terrorist capabilities and infrastructure." «Перестроенный и переориентированный аппарат безопасности ПНА приступит к осуществлению последовательных, адресных и эффективных действий по противодействию всем, вовлеченным в террор, нейтрализации возможностей террористов и ликвидации террористической инфраструктуры».
Israel is called upon to contribute to the successful reform of Palestinian bodies and to ease the Palestinians' suffering. Израильское руководство должно предпринять безотлагательные меры по ослаблению внутренней блокады палестинских районов, полностью разблокировать предназначенные ПНА финансовые средства и обеспечить беспрепятственный доступ для международного и гуманитарного персонала.
Under the pretext that they are part of the PA, Israel closed many Palestinian NGOs since 2001. Под тем предлогом, что они являются частью ПНА, Израиль начиная с 2001 года закрыл многие палестинские неправительственные организации.
Arafat is Chairman of the PLO executive Committee, President of the Palestinian National Authority, Commander-in-chief of the Palestinian forces, and head of the Fatah movement. Арафат является председателем исполнительного комитета ООП, президентом Палестинской национальной администрации (ПНА), Верховным главнокомандующим вооружённых сил Палестины, и вдобавок возглавляет движение Фатх.
Tangible results, however, can be achieved only if the Israeli leadership exercises restraint and stops attacking Palestinian towns and refugee camps and reoccupying the territories under the control of the Palestinian Authority. Однако ощутимый результат этой борьбы может быть достигнут лишь при условии проявления израильским руководством выдержки, прекращения ударов по палестинским городам и лагерям беженцев и реоккупации районов, находящихся под контролем ПНА.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
He called on the international community to compel Israel to halt its aggression, thus allowing the Palestinian Authority to exercise control over all of the Occupied Palestinian Territory. Оратор призывает международное сообщество заставить Израиль положить конец агрессии, что позволит Палестинской автономии осуществлять контроль над всей оккупированной палестинской территорией.
That Gaza remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory was reaffirmed by the Security Council in resolution 1860 of 10 January 2009. Тот факт, что Газа остается неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории, был подтвержден Советом Безопасности в его резолюции 1860 от 10 января 2009 года.
Despite recent efforts to revitalize the peace process, Israel continues to carry out its illegal actions in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, altering the physical, legal and institutional structure of the occupied territory. Несмотря на недавние усилия по оживлению мирного процесса, Израиль продолжает свою незаконную деятельность на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, изменяя физическую, правовую и институциональную структуру оккупированной территории.
We sincerely thank Ambassador Paul Badji, Chairman of the Committee, and the other Committee members for their efforts in preparing that comprehensive report, which describes events that have taken place in the occupied Palestinian territory. Мы искренне благодарим посла Поля Баджи, Председателя Комитета, и других членов Комитета за их усилия по подготовке этого всеобъемлющего доклада, в котором освещаются события, произошедшие на оккупированной палестинской территории.
Israel has bureaucratically and logistically effectively split and separated not only Palestinians in the occupied territories and their families in Israel, but also Palestinian residents of Jerusalem and those in the rest of the territory and between Gazans and West Bankers/Jerusalemites. Израиль бюрократическими и логистическими средствами фактически разделил и отделил не только палестинцев на оккупированной территории от членов их семей в Израиле, но и палестинцев, проживающих в Иерусалиме, от палестинцев, проживающих на остальной части территории, а также жителей Газы от жителей Западного берега/Иерусалима.
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
For more than four decades, the Palestinian people have endured appalling levels of human suffering at the hands of Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. На протяжении вот уже более четырех десятилетий палестинский народ испытывает ужасающие по своим масштабам страдания в результате практики и политики Израиля - оккупирующей державы, действующей на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим.
International human rights obligations towards all Palestinian detainees and prisoners in Israeli custody must be fully respected, including the absolute prohibition on torture. Международные правозащитные обязательства по отношению ко всем палестинцам, содержащимся под стражей и в тюрьмах Израиля, должны полностью соблюдаться, включая абсолютное запрещение пыток.
1938 - 29 August 1987) was a Palestinian cartoonist, noted for the political criticism of the Arab regimes and Israel in his works. 29 августа 1987) - палестинский карикатурист, отмеченным политической критикой арабских режимов и Израиля в его работах.
OIC member States condemn Israel's continuing illegal and intensified settlement construction campaign and human rights violations against the occupied Palestinian territory. Государства-члены ОИС осуждают продолжающуюся и активизировавшуюся незаконную кампанию Израиля по строительству поселений и нарушения прав человека, совершаемые им на оккупированной палестинской территории.
The Syrian Arab Republic has persistently stressed its readiness to achieve a just and comprehensive peace, as well as stability and security in the Middle East region, through the Israeli withdrawal from the occupied Palestinian, Syrian and Lebanese territories. Сирийская Арабская Республика неизменно подчеркивала свою готовность добиваться справедливого и всеобъемлющего мира, равно как стабильности и безопасности в ближневосточном регионе на основе обеспечения ухода Израиля с оккупированных арабских, палестинских, сирийских и ливанских территорий.
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
Many Palestinian bombers consider Palestine as a country which is forced to exist in circumstances amounting to a war; they describe their actions as military defence. Многие палестинские смертники считают Палестину страной, которая вынуждена существовать в условиях, приближающихся к военным; они характеризуют свои действия как вооруженную защиту51.
The support of Ecuador for all of the United Nations resolutions on Palestine and the recognition of Palestine as an independent State has shown its solidarity with the Palestinian people. Тот факт, что Эквадор поддержал все резолюции Организации Объединенных Наций о Палестине и признал Палестину в качестве независимого государства, свидетельствует о его солидарности с палестинским народом.
Moreover, the Palestinian request crowned extensive diplomatic efforts by the Palestinians over the past two years to establish State institutions, something that encouraged more than 130 States to recognize the State of Palestine. Кроме того, заявка Палестины стала венцом активной дипломатической работы палестинцев на протяжении последних двух лет по созданию институтов государственной власти, которая и побудила более чем 130 государств признать Государство Палестину.
On the contrary, we are so fully 110 per cent in support of Palestine that we feel that this resolution does not go far enough in condemning Israel and demanding that Israel immediately withdraw from occupied Palestinian territory. Напротив, мы поддерживаем Палестину на все 110 процентов, - настолько, что считаем, что эта резолюция в недостаточной степени осуждает Израиль и требует от Израиля немедленного ухода с оккупированной палестинской территории.
That assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. Эти притязания служат еще одним подтверждением не только отрицания права палестинцев на возвращение в Палестину, но и более низкого статуса являющихся гражданами Израиля палестинцев, на которых направлены дискриминационные государственные законы.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
This logically leads to the issue of Palestinian children under Israeli occupation. Сам собой напрашивается вопрос о палестинских детях в условиях израильской оккупации.
Despite the continuing situation in the occupied Palestinian territory, hope remained that the Palestinian people would soon be relieved of the hardships of racism and racial discrimination with the end of the Israeli occupation and the achievement of independence. Несмотря на сохраняющееся сложное положение на оккупированной палестинской территории, есть надежда, что палестинский народ вскоре будет избавлен от тягот расизма и расовой дискриминации после прекращения израильской оккупации и обретения независимости.
Thirdly, the Council must condemn the provocative visit of the leader of the Israeli opposition party. Fourthly, it must work to guarantee the right to compensation of the Palestinian civilians who were injured or killed by these Israeli acts of aggression. В-третьих, Совет должен осудить провокационный визит лидера оппозиционной израильской партии. В-четвертых, Совет должен добиваться обеспечения права компенсации для палестинских гражданских лиц, которые получили ранения или были убиты в результате этих актов агрессии со стороны Израиля.
Underlining the need to end the Israeli occupation of the occupied Palestinian and Arab territories and establish peace and stability, with a view to making progress towards the achievement of the Millennium Development Goals; подчеркивая необходимость положить конец израильской оккупации палестинских и арабских территорий и обеспечить мир и стабильность, с тем чтобы добиться прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
With the persistence of this Israeli military campaign, the casualties and destruction being endured by the Palestinian people, especially in the Gaza Strip, continue to rise. В условиях этой непрекращающейся израильской военной кампании масштабы разрушений и число жертв среди палестинского народа продолжают возрастать.
Больше примеров...