Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
All this served to usher in the era of Prime Minister Ariel Sharon, who declared an open battle against the Palestinian people, with systematic destruction of the structures and institutions of the Palestinian Authority. Это положило начало эпохе премьер-министра Ариэля Шарона, который провозгласил открытое наступление на палестинский народ и приступил к систематическому уничтожению учреждений и механизмов Палестинской администрации.
But the Palestinian Authority is now preparing a policy paper to define its housing mandate, emphasizing its role as facilitator and coordinator. Однако в настоящее время Палестинский орган готовит стратегический документ для определения своего мандата в области жилья с упором на свою роль в качестве содействующей стороны и координатора.
On the contrary, it led to the recognition that the Palestinian people are a people with legitimate national and political rights. Напротив, это соглашение привело к признанию того факта, что палестинский народ - это народ, имеющий законные национальные и политические права.
Salam Fayyad, the energetic Western-trained Palestinian prime minister, has implemented a detailed blueprint for declaring a de facto Palestinian state by August 2011. Салам Файяд, энергичный палестинский премьер-министр, получивший образование на Западе, предоставил детальный план для объявления де факто палестинского государства к августу 2011 года.
Not only has the Palestinian people, which is already living in horrendous conditions, been further downtrodden and humiliated; it must also deal with dangers that grow day by day. Палестинский народ, который и без того живет в ужасных условиях, не только еще больше втаптывается в грязь и подвергается еще большим унижениям; ему также приходится иметь дело с день ото дня усиливающейся опасностью.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
One such case involved a Palestinian man and his family living on their 5 acre (22 dunams) farm on the outskirts of the Palestinian village of Lubban ash-Sharqiya, some 30 kilometres south of Nablus city near the Israeli settlements of Eli, Shilo and Ma'le Levona. В одном из таких случаев пострадали палестинец и его семья, проживавшие на своей ферме площадью 5 акров (22 дунама) на окраине палестинской деревни Луббан-аш-Шаркия, примерно в 30 километрах к югу от города Наблус вблизи израильских поселений Эли, Шило и Мале-Левона.
On 6 March 2008, 8 Israeli civilians were killed and 11 wounded when a Palestinian gunman opened fire inside a Jewish religious school in West Jerusalem. По состоянию на 6 марта 2008 года восемь гражданских лиц Израиля были убиты и 11 ранены, когда вооруженный палестинец открыл огонь внутри еврейской религиозной школы в Западном Иерусалиме.
A 55-year-old Palestinian was seriously wounded in the head by rubber bullets fired by Border Policemen during a clash with stone-throwers in the centre of Nablus (also referred to in The Jerusalem Times, 11 November 1994). Пятидесятипятилетний палестинец был тяжело ранен в голову резиновыми пулями, выпущенными сотрудниками пограничной полиции во время стычки с бросавшими камни лицами в центре Наблуса (об этом также сообщалось в "Джерузалем таймс", 11 ноября 1994 года).
On 3 June, a Palestinian man was killed and several others wounded in the West Bank and Gaza Strip, as Palestinians marked the "Day of Anger" against settlement expansion. 3 июня, когда палестинцы отмечали "День гнева" в знак протеста против расширения поселений на Западном берегу и в секторе Газа, был убит один палестинец и несколько палестинцев были ранены.
At dawn on 24 June 2008, the Israeli armed forces launched a raid in the West Bank town of Nablus in which an Islamic Jihad activist and another Palestinian man were killed. На рассвете 24 июня 2008 года вооруженные силы Израиля совершили налет на город Наблус на Западном берегу, в ходе которого были убиты активист "Исламского джихада" и еще один палестинец.
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
The Secretary-General's Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority was working closely with the United Nations country team and developing programmes aimed at improving the dire living conditions of the Palestinian people. Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу и личный представитель Генерального секретаря при Организации освобождения Палестины и Палестинской автономии тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и разрабатывает программы, направленные на улучшение тяжелых условий жизни палестинского народа.
Israel was not innocent of its crimes and gross violations of Palestinian rights; it was an occupying Power and, as such, had obligations and responsibilities under international law. Израиль виновен в преступлениях и грубых нарушениях прав Палестины; он является оккупирующей державой и поэтому имеет обязательства и несет ответственность в соответствии с международным правом.
In addition to those directly affected by the use of force, particular segments of the Palestinian population deserve special attention because of their vulnerability. Помимо тех групп, которых непосредственно затрагивает применение силы, особого внимания в силу своей уязвимости заслуживают отдельные слои населения Палестины.
The NAASP Palestine Capacity Building Coordinating Unit as well as representatives of the Palestinian Authorities will assist the NAASP Co-Chairs in the execution of these functions. 21.3 Координационная группа НААСП по укреплению потенциала Палестины, а также представители Палестинской администрации будут оказывать сопредседателям НААСП содействие в выполнении этих функций.
In accordance with United Nations resolutions and international law, which Israel continued to defy, the Organization had a permanent responsibility to the Palestinian people. В соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и нормами международного права, которые Израиль продолжает игнорировать, на Организации Объединенных Наций лежит постоянная ответственность перед народом Палестины.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
Her Government remained committed to Israel and a Palestinian State existing side-by-side in peace and security, within internationally recognized borders. Правительство страны оратора по-прежнему привержено идее мирного и безопасного сосуществования Израиля и Государства Палестина в рамках международно признанных границ.
The settlements built by the occupation authorities on Palestinian land violate international law and pose one of the greatest threats to existing and future development in the State of Palestine. Строительство оккупационными властями поселений на палестинской земле нарушает нормы международного права и представляют собой одну из величайших угроз для развития Государства Палестина сегодня и в будущем.
Tunisia reiterated its full support for the Palestinian State, as an independent, sovereign, viable and geographically contiguous State on territory occupied since 1967 and a united political entity encompassing the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip. Тунис повторно заявляет о своей безоговорочной поддержке Государства Палестина как независимого, суверенного, жизнеспособного и сопредельного в географическом отношении государства на территории, оккупированной в 1967 году, а также объединенного политического образования, которое включает Западный берег реки Иордан, Восточный Иерусалим и сектор Газа.
The finance ministries of the State of Palestine and Israel had cooperated on a database to enhance revenues, but the issue was that the revenues were levied on Palestinian imports. Министерства финансов Государства Палестина и Израиля осуществляют сотрудничество по созданию базы данных в целях увеличения доходов, но проблема состоит в том, что налоги поступают за счет сборов с палестинского импорта.
The Israeli labour market should remain open to Palestinian workers for the next 10 years until Palestine was able to develop programmes to absorb them into the Palestinian market. Израильский рынок труда должен на протяжении следующих десяти лет оставаться открытым для палестинских рабочих, до тех пор пока Палестина не сможет разработать программы, направленные на их интеграцию в палестинский рынок.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
UNCTAD was also requested by the Palestinian Authority Ministry of Finance to support the ongoing preparations for observer status for Palestine at the World Customs Organization (WCO). Министерство финансов Палестинской администрации обратилось также к ЮНКТАД с просьбой об оказании поддержки в рамках идущей подготовки к получению Палестиной статуса наблюдателя во Всемирной таможенной организации (ВТАО).
It is for that reason that the international community has demanded that any Palestinian Government fulfil three basic conditions: renounce terrorism, recognize Israel's right to exist and accept existing Israeli-Palestinian agreements. Именно поэтому международное сообщество выдвинуло три главных условия, которые должно выполнять любое палестинское руководство: отказаться от терроризма, признать право Израиля на существование и соблюдать существующие договоренности между Израилем и Палестиной.
Those occasions will enable us to take stock of the progress that has been made and the gaps that remain to be bridged, as well as to assist urgently in the implementation of donor pledges to address the impending Palestinian budget crisis. Эти мероприятия позволят нам также подвести итоги достигнутого прогресса и оценить пробелы, которые еще предстоит ликвидировать, а также срочно оказать помощь в выполнении донорами обязательств по преодолению нависшей над Палестиной угрозы бюджетного кризиса.
The United Nations Public Forum in Support of the Palestinian People had been held on 27 May 2010 at Istanbul Kultur University under the theme "Jerusalem: the key to Israeli-Palestinian peace". Общественный форум Организации Объединенных Наций в поддержку палестинского народа состоялся 27 мая 2010 года в Стамбульском университете культуры по теме «Иерусалим: ключ к миру между Израилем и Палестиной».
We must explore ways to secure a breakthrough in the current stalemate in peace negotiations between Israel and the Palestinians under President Abbas, who seeks to establish a Palestinian State living side by side in peace with Israel. Мы должны изыскать пути и средства для того, чтобы добиться прорыва в сложившейся тупиковой ситуации в мирных переговорах между Израилем и Палестиной под руководством президента Аббаса, стремящегося к созданию палестинского государства, живущего бок о бок в мире с Израилем.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
Brazil strongly encouraged the Israeli authorities to facilitate the visit to Israel and the Occupied Palestinian Territory of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory. Бразилия настойчиво рекомендует органам власти Израиля содействовать визиту в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
In Gaza, Israel has taken significant steps to improve the situation of the Palestinian population, which remains captive to the Hamas terrorist organization. В Газе Израиль предпринимает серьезные шаги в целях улучшения положения палестинского населения, которое по-прежнему находится под властью террористической организации ХАМАС.
This aggression may be added to the long list of acts of aggression against the Palestinian people and violations of their fundamental human rights that Israel has been committing for decades. Эту агрессию можно добавить к длинному перечню актов агрессии против палестинцев и нарушений их основных прав человека, которые Израиль совершает на протяжении многих десятилетий.
The international community should pay the necessary attention to the issue and take urgent measures to halt the Israeli destruction of the Palestinian economy and the natural resources of Palestine and the occupied Syrian Golan. Международное сообщество, уделяя необходимое внимание этому вопросу, должно принять неотложные меры, с тем чтобы Израиль прекратил разрушать палестинскую экономику и эксплуатировать природные ресурсы на оккупированной палестинской территории и на оккупированных сирийских Голанах.
Israel must bring its legislation, policies and practices into compliance with its international legal obligations and its commitments set out in the road map, including by immediately ceasing the transfer of its population to the Occupied Palestinian Territory and by completely ending all settlement activity. Израиль должен привести свое законодательство, политику и практику в соответствие со своими международно-правовыми обязательствами и обязательствами, изложенными в «дорожной карте», в том числе за счет незамедлительного прекращения переселения своего населения на оккупированную палестинскую территорию и полного прекращения всей деятельности по созданию поселений.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
It is the only governorate in the West Bank where the majority of control of land is under the Palestinian National Authority. Единственная провинция на Западном берегу, где большинство территории находится под контролем ПНА.
Israel has not ended its use of force in Palestinian Authority areas, and this has led to an increasing number of victims among the civilian population. Израиль не прекращает силовые акции в районах ПНА, в результате чего растет число жертв среди гражданского населения.
The Quartet calls upon the international and regional community to continue to provide well-coordinated assistance to the Palestinian Authority for the implementation of reforms and institution-building and to consider steps that could be taken with respect to the socio-economic development of the region. «Квартет» призывает международное и региональное сообщество и впредь оказывать хорошо скоординированную помощь ПНА в целях осуществления реформ и институционального строительства, а также рассмотреть шаги, которые могут быть предприняты по социально-экономическому развитию региона.
8- Liberation of the prisoners and detainees is a sacred national duty that must be assumed by all Palestinian national and Islamic forces and factions, the PLO and the PNA represented in President and government, the PLC and all resistance forces. Освобождение заключенных и задержанных является священным национальным долгом, который должны взять на себя все палестинские национальные и исламские силы и фракции, ООП, ПНА в лице президента и правительства, ПЗС и все силы сопротивления.
A proper atmosphere for renewed talks is not encouraged by Israel's settlements and its withholding of Palestinian tax and customs duties from the Palestinian National Authority. Не способствуют созданию надлежащей атмосферы для возобновления переговоров наращивание израильского поселенчества и прекращение переводов причитающихся ПНА средств от налоговых и таможенных сборов.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
The Israeli occupation has negatively affected the environment and natural resources of the occupied Palestinian territory. Израильская оккупация приводит к негативному воздействию на окружающую среду и природные ресурсы оккупированной палестинской территории.
Plans were also announced for the construction of 400 new settlement units in the Neve Yacub neighbourhood of occupied East Jerusalem. Moreover, the Israeli Prime Minister publicly declared recently that Israel would not stop building settlements on occupied Palestinian territory, especially in East Jerusalem. Также были обнародованы планы по строительству 400 новых поселенческих комплексов в районе Неве Якуб оккупированного Восточного Иерусалима. Кроме того, израильский премьер-министр недавно публично заявил о том, что Израиль не прекратит строительство поселений на оккупированной палестинской территории, в особенности в Восточном Иерусалиме.
These horrific events also serve to remind us that the so-called Israeli disengagement from Gaza in no way ended the occupation of this impoverished and densely populated part of the Occupied Palestinian Territory, which remains under Israeli siege and attack. Эти чудовищные деяния служат также для нас напоминанием о том, что так называемый уход Израиля из Газы отнюдь не прекращает оккупацию этой обнищавшей и густонаселенной части оккупированной палестинской территории, которая остается под осадой Израиля и подвергается нападениям.
Israeli enemy personnel inside occupied Palestinian territory then opened fire, using medium and light automatic weapons and grenade launchers, towards the Lebanese Army Maysat post. Затем израильские вражеские силы с оккупированной палестинской территории открыли огонь из пулеметов (средних и легких) и ракетных пусковых установок по занимаемой ливанской армией позиции Майсат, в результате чего были повреждены защитные сооружения на этой позиции и цистерна для хранения воды.
At 2245 hours on the same day, enemy Israeli troops carried out night exercises inside occupied Palestinian territory along the line between Metulla settlement and the Shab'a Farms. В тот же день в 22 ч. 45 м. на оккупированной палестинской территории израильские военнослужащие проводили ночные учения вдоль линии между поселением Метулла и Мазария-Шебаа.
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
The Israeli settlement policy, that aimed at the confiscation of Palestinian land, was expanding continuously. Политика Израиля по созданию поселений и конфискация палестинских земель становится все более активной.
Of immediate and major concern to them was the continued Israeli imprisonment of Palestinian political prisoners and detainees. Тот факт, что в тюрьмах Израиля продолжают томиться палестинские политические заключенные и задержанные, волнует их самым непосредственным образом.
Kuwait expressed its complete solidarity with the Palestinian people in their just struggle for the achievement of their rights, and called on the Government of Israel to fulfil the basic provisions of mandates and implement the road map on the ground in order to facilitate the peace process. Кувейт выражает полную солидарность с палестинским народом в его справедливой борьбе за реализацию своих прав и призывает правительство Израиля выполнять основные положения мандатов и осуществить на практике «дорожную карту» в целях налаживания мирного процесса.
THE HUMAN RIGHTS OF THE PALESTINIAN ЧЕЛОВЕКА ДЕЙСТВИЙ ИЗРАИЛЯ В ОТНОШЕНИИ
The ESCWA report (A/59/89-E/2004/21) fully documented the barbarity of the Israeli occupation of Palestinian territory and of the Syrian Golan. В докладе ЭСКЗА (А/59/89-Е/2004/21) содержится полностью документированная информация о варварских действиях Израиля на оккупированной палестинской территории и на сирийских Голанах.
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
The Palestinian population was forced to leave Palestine - more than 4 million Palestinians. Палестинское население, которое было вынуждено покинуть Палестину, насчитывает свыше 4 миллионов палестинцев.
The world community is one in its conviction that the people of Israel and the Palestinian people have an equal claim to Palestine as their common heritage. Мировое сообщество едино в своем убеждении, что народ Израиля и палестинский народ имеют равные права на Палестину как общее наследие.
However, the unique position of the Palestinian people, whose development and economy were stifled by a foreign military occupation, made Palestine especially vulnerable. Однако уникальная позиция палестинского народа, развитие и экономика которого подорваны иностранной военной оккупацией, ставят Палестину в особенно уязвимое положение.
Palestinian nationalism is deeply ingrained in the consciousness of most Palestinians - yet, since 1948, when the United Nations proposed partitioning British Palestine into two states, a Jewish and an Arab one, it has failed to move from ideology towards reality. Палестинский национализм глубоко укоренился в сознании большинства палестинцев - однако, с 1948 года, когда Организация Объединенных Наций предложила разделить британскую Палестину на два государства, еврейское и арабское, он не смог продвинуться от стадии идеологии и стать реальностью.
Indonesia, therefore, attaches great importance to the Paris donors conference, the Palestine Investment Conference and the Berlin Conference in Support of Palestinian Civil Security and Rule of Law. Поэтому Индонезия придает большое значение Парижской конференции доноров, Конференции по инвестициям в Палестину и Берлинской конференции в поддержку укрепления палестинских сил гражданской безопасности и правопорядка.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
The Palestinian people are still facing a series of inhumane challenges and suffering as a result of Israeli occupation. Палестинский народ по-прежнему сталкивается с неимоверными трудностями и страданиями, которые являются результатом израильской оккупации.
Mr. Al-Mazrouei (United Arab Emirates) said that the Palestinian people continued to suffer as a result of the occupation by Israel. Г-н аль-Мазруэи (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что палестинский народ продолжает страдать от израильской оккупации.
However, some sponsors were not aware that they were helping the plans of others by drawing attention away from the Israeli occupation and preventing the establishment of a Palestinian State. Причем одни авторы не сознают, что помогают планам других, отвлекая внимание от израильской оккупации и препятствуя созданию палестинского государства.
Mr. Al-Kidwa said that the Quartet had formally introduced the three-phased road map to the Israeli and Palestinian sides and to other parties involved in the Middle East peace process. Г-н Аль-Кидва говорит, что «четверка» официально представила израильской и палестинской сторонам и другим участникам ближневосточного мирного процесса план «Дорожная карта», состоящий из трех этапов.
The purpose of the Israeli military campaign remains the same: to cause devastating harm to our population and to the Palestinian Authority and to prevent the situation from returning to where it was before the campaign, let alone before September 2000. Цель израильской военной кампании остается неизменной - нанести непоправимый ущерб нашему населению и Палестинской администрации и не позволить восстановить ситуацию в том виде, в котором она существовала до начала этой кампании, не говоря уже до сентября 2000 года.
Больше примеров...