Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
The Palestinian people, too, are suffering the rigors of foreign occupation. Палестинский народ также страдает под игом иностранной оккупации.
The Palestinian people has not accepted occupation and is struggling bravely to attain its legitimate and inalienable national rights. Палестинский народ не соглашается с оккупацией и ведет мужественную борьбу за достижение своих законных и неотъемлемых национальных прав.
The occupying Power was thus continuing to deprive the Palestinian people of their right to sovereignty over their water and natural resources. Таким образом, оккупирующая держава продолжает лишать палестинский народ его права на суверенитет над его водными и природными ресурсами.
Inter alia, it was contended that: "The wall severs the territorial sphere over which the Palestinian people are entitled to exercise their right of self-determination and constitutes a violation of the legal principle prohibiting the acquisition of territory by the use of force." В частности, утверждалось, что «стена отделяет территориальную сферу, в которой палестинский народ имеет право на осуществление своего права на самоопределение, и нарушает правовой принцип, запрещающий приобретение территории силой».
These arbitrary measures have prompted the Palestinian people to pursue their heroic resistance, in the face of Israel's various lethal weapons, which are used to enforce the separation between the cantons. Эти произвольные меры побудили палестинский народ продолжать свое героическое сопротивление, несмотря на сеющие смерть различные виды смертоносного оружия и танки Израиля, применяемые для того, чтобы насильно осуществить разделение на округа.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
Three Israeli civilians were killed on 2 July, when a Palestinian used a bulldozer to attack vehicles in West Jerusalem. Три мирных израильтянина погибли 2 июля, когда палестинец использовал бульдозер против автомобилей в Западном Иерусалиме.
Another Palestinian who was with him managed to escape (also referred to in The Jerusalem Times, 23 September 1994). С ним находился еще один палестинец, которому удалось убежать (об этом также сообщалось в "Джерузалем таймс" 23 сентября 1994 года).
The guy in green is Palestinian. Человек в зелёном - палестинец.
Today, an Israeli air strike in Al-Shuja'ieh neighbourhood in eastern Gaza left one Palestinian dead and several others wounded. Сегодня в результате воздушного удара по району Аш-Шуджайя к востоку от Газы был убит один палестинец и несколько человек получили ранения.
The Israel Defense Forces soldiers fired tear gas canisters towards the Palestinians, rubber bullets, injuring one Palestinian, and then live ammunition. Солдаты произвели в сторону палестинцев выстрелы гранатами со слезоточивым газом и резиновыми пулями, в результате чего один палестинец был ранен, а затем начали применять боевые патроны.
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
The Chairman asked the observer delegation of Palestine to convey the Committee's condolences to the Palestinian people on the loss of their leader. Председатель просит имеющую статус наблюдателя делегацию Палестины передать палестинскому народу соболезнования Комитета в связи с кончиной лидера Палестины.
The wall was a means to achieve the Israeli goal of depriving the Palestinian people of their rights as a nation; having been recognized as a breach of international law, it must be dismantled. Стена представляет собой средство достижения Израилем своей цели - лишить народ Палестины его прав как нации; поскольку возведение стены признано нарушением международного права, она должна быть демонтирована.
As the organ of the General Assembly dealing with the question of Palestine, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People could make a valuable and positive contribution to United Nations endeavours during the difficult transitional period. В качестве органа Генеральной Ассамблеи, занимающегося вопросом Палестины, Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа может внести ценный и позитивный вклад в усилия Организации Объединенных Наций, предпринимаемые в трудный переходный период.
A primary aim was to complete the continuous Jewish encirclement in East Jerusalem by stopping a perceived 'hole' in this area, and thus hinder Palestinian development that would create linkage between Beit Sahour and Sur Baher. Основной целью было завершить непрерывное еврейское окружение в Восточном Иерусалиме, остановив предполагаемую «дыру» в этой области, и таким образом препятствовать развитию Палестины и созданию связи между Бейт-Сахур и Сур Бахер.
As mentioned in section B, this once-hopeful area of UNCTAD's support for the Palestinian enterprise sector is uncertain given the suspension of activities in 2004 and the absence of donor commitments for 2004 - 2005. Как уже отмечалось в разделе В, в отношении этого некогда перспективного направления деятельности ЮНКТАД по поддержке предпринимательского сектора Палестины существует неопределенность в связи с приостановлением работ по нему в 2004 году и отсутствием обязательств доноров на период 2004-2005 годов.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
Mr. JILANI (Observer for Palestine) said that the violation by Israel of the rights of the Palestinian people, including their sovereignty over their natural resources, had been a cause of grave economic and social injustice in the occupied territories since 1967. Г-н ДЖИЛАНИ (Палестина) говорит, что нарушение Израилем прав человека палестинского народа, в частности суверенитета над природными ресурсами, является причиной глубокой социально-экономической несправедливости, отмечаемой на оккупированных территориях с 1967 года.
Mr. Hijazi (Palestine): Allow me to begin by thanking Member States for supporting resolution 65/134, on assistance to the Palestinian people, which the Assembly just adopted by consensus. Г-н Хиджази (Палестина) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить государства-члены за поддержку резолюции 65/134, касающейся помощи палестинскому народу, которую Ассамблея только что приняла консенсусом.
Ms. Barghouti (Observer, State of Palestine) said that Palestinian women welcomed the accession by the State of Palestine to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women since it represented a step toward achieving full equality and development for Palestinian women. Г-жа Баргути (Наблюдатель, Государство Палестина) говорит, что палестинские женщины приветствуют присоединение Государства Палестина к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку она представляет собой шаг вперед в направлении полного равенства и развития для палестинских женщин.
Mr. Mashabane (South Africa) said that South Africa welcomed the accession of the State of Palestine to various international treaties and hoped that that process would guarantee the Palestinian people protection and access to justice. Г-н Машабане (Южно-Африканская Республика) говорит, что Южно-Африканская Республика приветствует присоединение Государства Палестина к различным международным договорам и выражает надежду на то, что этот процесс гарантирует защиту палестинского народа и его доступ к правосудию.
The Committee would set up an Islamic working mechanism aimed at projecting the unity of the Islamic position and determination to mobilize every possible support and assistance to this just cause in accordance with the following basis: Establishing the independent Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. Комитет создаст исламский рабочий механизм в целях обеспечения единства исламской позиции и мобилизации любой возможной поддержки и помощи для этого справедливого дела в соответствии со следующей основой, предусматривающей: Создание независимого Государства Палестина со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе. Недопущение распространения иудаизма в Аль-Кудс аш-Шарифе.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
We are encouraged by the resumption of direct talks between the Israeli and Palestinian leadership, which give us hope that sustainable peace in the Middle East may be secured. Мы удовлетворены возобновлением между Израилем и Палестиной прямых переговоров, которые дают нам надежду на установление на Ближнем Востоке прочного мира.
As part of a broader traditional engagement with Palestine, thousands of Palestinian students have studied in India. В рамках традиционно поддерживаемых нами широких контактов с Палестиной тысячи палестинских студентов учатся в Индии.
The purpose of the meeting was to find ways and means to strengthen the Palestinian economy and its private sector, as well as to build and enhance business relations between Palestine and other CEAPAD participants. Цель совещания заключалась в том, чтобы найти способы и средства укрепления палестинской экономики и ее частного сектора, а также наладить и укрепить деловые связи между Палестиной и другими участниками СЕАПАД.
The Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, signed in Washington in September 1995, required Israel to recognize Palestinian water rights in the West Bank. Временное соглашение между Израилем и Палестиной по Западному берегу и сектору Газа, подписанное в Вашингтоне в сентябре 1995 года, требует от Израиля признать палестинские права на водные ресурсы на Западном берегу.
On the occasion of this year's solemn commemoration of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, we observe that the peril facing Palestine and the Palestinians has never been greater. В этом году в Международный день солидарности с палестинским народом мы отмечаем, что опасности, стоящие перед Палестиной и палестинским народом, велики, как никогда.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
The Palestinian Authority - not Israel - then turned those two successful killers into symbols for Palestinian girls. Именно Палестинская администрация - а не Израиль - превратила этих двух удачливых убийц в символы для палестинских девочек.
Likewise, Israel must take immediate action to alleviate the dire humanitarian situation of the Palestinian people in the occupied territories by implementing the recommendations of the Bertini report. Кроме того, Израиль должен предпринять немедленные действия для облегчения тяжелейшей гуманитарной ситуации палестинского народа на оккупированных территориях, выполнив рекомендации, содержащиеся в докладе Бертини.
The State of Israel holds the Palestinian Authority responsible for this latest atrocity as it does for the innumerable acts of terrorism perpetrated over the last 11 months. Государство Израиль возлагает на Палестинскую администрацию ответственность за этот последний бесчеловечный акт, как и за бесчисленное число актов терроризма, совершенных на протяжении последних одиннадцати месяцев.
In 2010, Palestinian trade with/through Israel accounted for 74 per cent of total Palestinian trade, and the trade deficit with/through Israel accounted for more than 70 per cent of the total deficit. В 2010 году палестинская торговля с Израилем или через Израиль составила 74% от общего объема палестинской торговли, а на дефицит в этой торговле приходилось более 70% всего дефицита.
Until the Palestinian leadership is prepared to renounce its strategy of supporting and celebrating acts of terror, Israel will be compelled to take the necessary defensive measures. До тех пор пока палестинское руководство не будет готово отказаться от стратегии поддержки и прославления актов террора, Израиль будет вынужден принимать необходимые меры самообороны.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
In practical terms, we feel it would be timely and useful to support the authority of the Quartet, which is preparing for a meeting between President Mahmoud Abbas of the Palestinian Authority and Israeli Prime Minister Ehud Olmert. В практическом плане считали бы своевременным и полезным поддержать авторитетом «квартета» готовящуюся встречу между главой ПНА Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом.
Israel is called upon to contribute to the successful reform of Palestinian bodies and to ease the Palestinians' suffering. Израильское руководство должно предпринять безотлагательные меры по ослаблению внутренней блокады палестинских районов, полностью разблокировать предназначенные ПНА финансовые средства и обеспечить беспрепятственный доступ для международного и гуманитарного персонала.
8- Liberation of the prisoners and detainees is a sacred national duty that must be assumed by all Palestinian national and Islamic forces and factions, the PLO and the PNA represented in President and government, the PLC and all resistance forces. Освобождение заключенных и задержанных является священным национальным долгом, который должны взять на себя все палестинские национальные и исламские силы и фракции, ООП, ПНА в лице президента и правительства, ПЗС и все силы сопротивления.
Arafat is Chairman of the PLO executive Committee, President of the Palestinian National Authority, Commander-in-chief of the Palestinian forces, and head of the Fatah movement. Арафат является председателем исполнительного комитета ООП, президентом Палестинской национальной администрации (ПНА), Верховным главнокомандующим вооружённых сил Палестины, и вдобавок возглавляет движение Фатх.
Tangible results, however, can be achieved only if the Israeli leadership exercises restraint and stops attacking Palestinian towns and refugee camps and reoccupying the territories under the control of the Palestinian Authority. Однако ощутимый результат этой борьбы может быть достигнут лишь при условии проявления израильским руководством выдержки, прекращения ударов по палестинским городам и лагерям беженцев и реоккупации районов, находящихся под контролем ПНА.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
Once again, Palestinian experts from the Occupied Palestinian Territory had been prevented from attending a major event. Уже не в первый раз палестинским экспертам из оккупированной палестинской территории не дали возможности принять участие в одном важном мероприятии.
The UNRWA emergency appeal for $246 million in 2007 for the occupied Palestinian territory was its largest to date. Призыв БАПОР к оказанию чрезвычайной помощи для оккупированной палестинской территории в 2007 году в объеме 246 млн. долл. США был самым масштабным до настоящего времени.
Increased awareness of the problem of water in Jordan and the Occupied Palestinian Territory among groups of beneficiaries can be directed toward best practices in efficient management of the dwindling water resources. В рамках проводимой среди групп бенефициаров деятельности по повышению степени информированности о проблеме с водой в Иордании и на оккупированной палестинской территории основное внимание можно уделять передовым методам в деле эффективного управления водными ресурсами, запасы которых сокращаются.
It decided contrary to the Israeli claim, and annexation laws issued by the Knesset, that Jerusalem, in which the wall is built, and its surroundings, is an occupied Palestinian territory. Оно идет вразрез с позицией Израиля и законами об аннексии, принятыми кнессетом, поскольку согласно ему Иерусалим и прилегающие к нему районы, в которых ведется строительство стены, являются оккупированной палестинской территорией.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, olive production accounts for as much as 25 per cent of the total value of agricultural income in the Occupied Palestinian Territory, with approximately 100,000 families dependent to some extent on olive farming for their livelihoods. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, на оливковое производство приходится ни много ни мало 25% общей стоимости сельскохозяйственных доходов на оккупированной палестинской территории, и с точки зрения своего жизнеобеспечения от оливкового хозяйства в той или иной степени зависят приблизительно 100000 семей.
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
Children had borne the brunt of Israel's escalated military attacks against densely populated areas, resulting in the killing of hundreds of Palestinian children in the wake of the second Palestinian uprising against Israel's occupation and its illegal policies and practices. Дети приняли на себя всю тяжесть участившихся военных атак Израиля на густонаселенные районы, результатом которых стало убийство сотен палестинских детей после второго палестинского восстания против израильской оккупации и его противозаконной политики и практики.
The Joint Liaison Committee, a tripartite coordination mechanism including the Government of Israel, the Palestinian Authority and representatives of the international community, also met twice. Объединенный комитет связи, который является трехсторонним координационным механизмом и состоит из представителей правительства Израиля, Палестинской администрации и международного сообщества, также провел два заседания.
Secondly, Operation Cast Lead was qualitatively different from any previous military action by Israel in the occupied Palestinian territory by dint of its unprecedented severity and its long-lasting consequences. Во-вторых, операция «Литой свинец» качественно отличалась от всех предыдущих военных действий Израиля на оккупированных палестинских территориях вследствие своей беспрецедентной жестокости и продолжительных последствий.
We believe that it is highly incumbent on the Security Council to reconsider the situation and ensure that illegal Israeli actions in Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory be ceased and reversed. Мы считаем, что Совет Безопасности обязан еще раз рассмотреть эту ситуацию и обеспечить, чтобы незаконным мерам Израиля в Иерусалиме и на остальной оккупированной палестинской территории был положен конец и они были отменены.
She also mentioned Syria's assistance to certain Palestinian extremist groups and the rockets that had been launched against Israel in the summer of 2006. Оратор также упоминает о той помощи, которую оказывает Сирия некоторым палестинским экстремистским группировкам, и о случаях пуска ракет по территории Израиля летом 2006 года
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
According to a 2000 Zogby poll, 52% of Arab Americans are pro-life, 74% support the death penalty, 76% are in favor of stricter gun control, and 86% want to see an independent Palestinian state. Согласно же опросу Зогби 2000 года, 52 % американских арабов поддерживают запрет абортов (пролайф), 74 % - смертную казнь, 76 % выступают за ужесточение контроля над оборотом оружия и 86 % хотят видеть Палестину независимым государством.
Timor-Leste declares itself ready to recognize the State of Palestine and to establish diplomatic relations at ambassadorial level with the legitimate authorities of the Palestinian people. Тимор-Лешти заявляет о своей готовности признать Государство Палестину и установить дипломатические отношения на уровне послов с законными властями палестинского народа.
The holding of Jordanian nationality and permanent passports by Jordanian citizens of Palestinian origin does not preclude the realization of their aspirations in regard to their right to return to Palestine or to receive compensation, since the refugee issue is a political question. Наличие иорданского гражданства и постоянных паспортов у граждан Иордании палестинского происхождения не лишает их возможности осуществить свое право на возвращение в Палестину или на получение компенсации, поскольку проблема беженцев относится к числу политических проблем.
It has divided Palestine into four parts, separating the south and the north of the West Bank, isolating the Gaza Strip and Jerusalem, and severely restricting the movement of the Palestinian population of 2 million people. Закрытие территорий поделило Палестину на четыре части, разделив юг и север Западного берега, изолировав сектор Газа и Иерусалим и жестко ограничив передвижение палестинского населения численностью 2 млн. человек.
That assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. Эти притязания служат еще одним подтверждением не только отрицания права палестинцев на возвращение в Палестину, но и более низкого статуса являющихся гражданами Израиля палестинцев, на которых направлены дискриминационные государственные законы.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
It is the Palestinian people who are fighting Israel's State terrorism in order to end the Israeli occupation. Именно палестинский народ борется против государственного терроризма Израиля, чтобы покончить с израильской оккупацией.
Indeed, the Wall is part and parcel of Israel's settlement campaign, which is aimed at the colonization and de facto annexation of the Palestinian land. Строительство стены действительно является составной частью израильской кампании по созданию поселений, цель которой заключается в колонизации и фактической аннексии палестинских земель.
A comprehensive background paper on the matter of the deportation by Israel of Palestinian civilians and the relevant Security Council resolutions and applicable provisions of international humanitarian and human rights law has been prepared and is being transmitted herewith to you for your consideration (see annex). Был подготовлен подробный справочный документ по вопросу о израильской депортации палестинских гражданских лиц с указанием соответствующих резолюций Совета Безопасности и применимых положений международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека, который настоящим Вам препровождается для рассмотрения (см. приложение).
However, my delegation regrets that the situation of the Palestinian people under Israeli occupation was passed over in silence. Однако, наша делегация выражает сожаление по поводу того, что положение палестинского народа в условиях израильской оккупации было обойдено молчанием.
This report was not prepared on site because of Israel's arrogant refusal to permit the international community, represented by the United Nations, to ascertain the truth concerning Israel's reoccupation of Palestinian territory and its impact on the Palestinian people. Данный доклад не был подготовлен на месте, так как Израиль грубо отказал международному сообществу, представляемому Организацией Объединенных Наций, в возможности установить истину относительно повторной израильской оккупации палестинских территорий и ее последствий для палестинского народа.
Больше примеров...