Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
The Palestinian people deserve the Council's resolute commitment to alleviating their plight and putting the peace process back on track. Палестинский народ заслуживает твердой решимости Совета улучшить его положение и возобновить мирный процесс.
The economic, social and humanitarian crisis that the Palestinian people endure and the isolation of the Gaza Strip are worsening, particularly after the implementation of Israel's unilateral separation plan. Экономический, социальный и гуманитарный кризис, в условиях которого живет палестинский народ, и изоляция сектора Газа усугубляются, в особенности после осуществления Израилем одностороннего плана разделения.
As regards the international community, while we support the efforts of Washington and the "quartet", it is essential that their combined efforts be aimed at bringing a ray of hope, so that the Palestinian people can expect to have a homeland of their own. Что касается международного сообщества, то, хотя мы и поддерживаем усилия Вашингтона и «четверки», главное сейчас заключается в том, чтобы совместные усилия были направлены на зарождение надежды, с тем чтобы палестинский народ мог надеяться обрести свою собственную родину.
OAU had recognized the progress achieved in the peace process, particularly the Washington Declaration, and had requested that international organizations should support the Washington Declaration, the Cairo Agreement, and the Palestinian people. ОАЕ признала прогресс, достигнутый на пути развития мирного процесса, и в частности Вашингтонскую декларацию, и просила международные организации поддержать Вашингтонскую декларацию, Каирское соглашение и палестинский народ.
The IFRC was constantly working with the interests and concerns of the PRC and the Palestinian people at the forefront. Палестинский народ и Общество Красного полумесяца Палестины всегда активно участвуют в работе Федерации.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
Mr. Ahmad Qatamish, born in 1951, a Palestinian man, married, writer and political scientist, usually resides in the Occupied Palestinian Territory. Г-н Ахмед Катамиш, 1951 года рождения, палестинец, женат, литератор и политолог по профессии, обычно проживает на оккупированной палестинской территории.
The soldier opened fire and the Palestinian was arrested and transferred to GSS for questioning. Солдат открыл огонь, а палестинец был арестован и препровожден в отделение СОБ для допроса.
A Palestinian who tried to attack a soldier with an axe in Rafah was shot and seriously wounded by the soldier. В Рафахе был тяжело ранен палестинец, попытавшийся напасть на военнослужащего с топором в руках.
I stay in my room, and all I can think about is whether, in a couple of years, someone else is going to live here, someone who is not Israeli, maybe... maybe someone Palestinian. Я сижу в комнате и думаю только о том, что через пару лет здесь может жить кто-то другой, может быть, даже не израильтянин, а палестинец.
His interrogation revealed that he was a Palestinian from a village in the Jordan Valley who had crossed into Jordan a month earlier in order to try to smuggle weapons into the territories. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 August) В ходе его допроса было установлено, что это палестинец из одной из деревень в Иорданской долине, который месяцем ранее отправился в Иорданию, чтобы попытаться контрабандным путем доставить в территории оружие. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 13 августа)
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
Members of the Legislative Council and the Palestinian Government who are being held as prisoners by Israel should also be released. Кроме того, взятые Израилем в плен члены Законодательного совета и правительства Палестины должны быть освобождены.
(b) Palestinian development objectives and strategies; Ь) цели и стратегии в области развития Палестины;
Groups related to the Al-Aqsa Martyrs Brigade, the terrorist unit of the Palestinian Authority's own Fatah movement, and the Popular Front for the Liberation of Palestine, claimed joint responsibility for the attack. Ответственность за это нападение взяли на себя совместно группы, связанные с «Бригадой мучеников Аль-Аксы», террористического крыла движения «Фатх» Палестинского органа, и Народный фронт освобождения Палестины.
While attention is focused on the attempts to revitalize the peace process and the measures adopted by the new Palestinian Government, it is not possible to ignore the serious situation on the ground. Хотя в настоящее время внимание сосредоточено на усилиях по возобновлению мирного процесса и на мерах, которые принимаются новым правительством Палестины, нельзя игнорировать серьезную ситуацию на местах.
Petition to Israeli, Palestinian & international leaders: The Palestinian-Israeli conflict lies at the heart of a global clash threatening to divide us all. Обращение к лидерам Израиля, Палестины и других стран мира: Палестино-Израильский конфликт является центральным в глобальном столкновении, которое угрожает разделить пополам весь мир.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
He had signed a country agreement between the United Nations and the State of Palestine and had placed a wreath on the tomb of the late Palestinian President, Yasser Arafat. Он подписал страновое соглашение между Организацией Объединенных Наций и Государством Палестина и возложил венок на могилу покойного президента Палестины Ясира Арафата.
Only with the establishment of an independent and viable Palestinian State, living side by side in peace and security with its neighbours, will the Palestinian people truly attain their rightful place in the community of nations. Только при условии создания независимого и жизнеспособного государства Палестина, живущего бок о бок в мире и безопасности со своими соседями, палестинский народ займет свое достойное место в сообществе наций.
He hoped that the adoption of the draft resolution would help to alleviate the suffering of the Palestinian people and eventually lead to the realization of the Palestinian people's right to self-determination in their own independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. Он надеется, что принятие данного проекта резолюции поможет ослабить страдания палестинского народа и в конечном итоге приведет к осуществлению законного права палестинского народа на самоопределение в своем собственном независимом Государстве Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
The European Union commends the work of the Palestinian Authority in building the institutions of the future State of Palestine and reiterates its full support for their endeavours in that regard and for the Fayyad Plan. Европейский союз высоко оценивает работу представителей Палестинской администрации по построению институтов будущего Государства Палестина и подтверждает свою полную поддержку их усилий в этой связи и Плана Файяда.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): The Palestinian city of Bethlehem, the birthplace of Jesus Christ, peace be upon him, is on the threshold of its millennium commemoration, Bethlehem 2000. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Палестинский город Вифлеем, место рождения Иисуса Христа, да пребудет он с миром, стоит на пороге празднования нового тысячелетия, праздника "Вифлеем 2000".
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
The Palestinian strategy of encouraging terrorism is injurious to Israel and its citizens and destructive to the Palestinians' own interests. Принятый Палестиной курс на поощрение терроризма оборачивается потерями для Израиля и его граждан и абсолютно противоречит интересам самих палестинцев.
As part of a broader traditional engagement with Palestine, thousands of Palestinian students have studied in India. В рамках традиционно поддерживаемых нами широких контактов с Палестиной тысячи палестинских студентов учатся в Индии.
It is for that reason that the international community has demanded that any Palestinian Government fulfil three basic conditions: renounce terrorism, recognize Israel's right to exist and accept existing Israeli-Palestinian agreements. Именно поэтому международное сообщество выдвинуло три главных условия, которые должно выполнять любое палестинское руководство: отказаться от терроризма, признать право Израиля на существование и соблюдать существующие договоренности между Израилем и Палестиной.
Participants would discuss the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, international efforts to achieve sustainable Israeli-Palestinian peace and African solidarity with the Palestinian people's aspirations for independence and statehood. Участникам этих мероприятий предстоит обсудить положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, международные усилия по достижению прочного мира между Израилем и Палестиной, а также вопрос о солидарности стран Африки с палестинским народом, стремящимся обрести независимость и государственность.
While Palestinian trade with Israel is an insignificant proportion of total Israeli trade, trade with Israel represented about 70 per cent of total Palestinian trade. В то время как торговля с Палестиной составляет лишь незначительную часть общего объема торговли Израиля, в общем объеме торговли Палестины доля Израиля составляет приблизительно 70%.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
Since 1967, Israel has established a network of roads throughout the Occupied Palestinian Territory, allegedly to support military needs and to improve infrastructure for the benefit of the Palestinian people. В период после 1967 года Израиль создал сеть дорог, охватывающих всю оккупированную палестинскую территорию, якобы в целях удовлетворения военных нужд и улучшения инфраструктуры в интересах палестинского населения.
That, in turn, has created an extremely difficult economic, social and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, where Israel continues to expel the population of Palestinian origin from their homes and to extend its illegal settlements. В свою очередь, такие действия привели к крайне сложной социально-экономической и гуманитарной ситуации на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, где Израиль продолжает выгонять из родных домов палестинское население и расширять свои незаконные поселения.
Arrests and targeted assassinations were daily practices, and over 10,000 Palestinian political prisoners were still in Israeli jails, with Israel refusing to free them or to reconsider their cases through negotiations. Повседневной практикой стали аресты и целенаправленные убийства, а свыше 10000 палестинских политических заключенных продолжают находиться в израильских тюрьмах, и Израиль отказывается освободить их или пересмотреть дела в ходе переговоров.
"there has been no appreciable improvement in the humanitarian situation in the occupied Palestinian territory since the previous briefing, and Israel still has not fulfilled the commitments it made to the Secretary-General's Personal Humanitarian Envoy last August". «со времени моего предыдущего брифинга гуманитарная ситуация на оккупированной палестинской территории нисколько не улучшилась, и Израиль до сих пор не выполнил обещаний, которые он дал в августе прошлого года Личному посланнику Генерального секретаря по гуманитарным вопросам».
Since the election of Hamas in January 2006, the United States, the European Union and other States, have likewise withheld funds from the Palestinian Authority by reason of its failure to recognize Israel, renounce violence and accept obligations previously assumed towards Israel. После избрания "Хамаса" в январе 2006 года Соединенные Штаты, Европейский союз и другие государства аналогичным образом удерживают средства с Палестинской администрации из-за ее отказа признать Израиль, не применять насилие и согласиться с ранее принятыми обязательствами в отношении Израиля.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
President Mahmoud Abbas stressed in a press conference held in Ramallah yesterday, the PNA's rejection of unilateral solutions asserting that the Israeli Government and the entire world "should respect the democratic choice of the Palestinian people, who should not be punished for this". Президент Махмуд Аббас в ходе пресс-конференции, состоявшейся вчера в Рамалле, подчеркнул, что ПНА отвергает односторонние решения, отметив, что правительство Израиля и весь мир «должны уважать демократический выбор палестинского народа, который не должен подвергаться наказанию за это».
8- Liberation of the prisoners and detainees is a sacred national duty that must be assumed by all Palestinian national and Islamic forces and factions, the PLO and the PNA represented in President and government, the PLC and all resistance forces. Освобождение заключенных и задержанных является священным национальным долгом, который должны взять на себя все палестинские национальные и исламские силы и фракции, ООП, ПНА в лице президента и правительства, ПЗС и все силы сопротивления.
At this critical juncture we call upon the Palestinian Authority to do its utmost to prevent anti-Israeli acts, above all terrorist attacks, and to do everything in its power to ensure that the situation is properly monitored in the areas under its control. В этот критический момент мы призываем все ветви палестинской власти сделать максимум возможного для решительного пресечения антиизраильских акций, прежде всего террористических атак, сделать все для обеспечения соответствующего контроля за ситуацией на территориях ПНА.
However, the IMF did not claim that there were any improprieties, and it specifically stated that most of the funds had been used to invest in Palestinian assets, both internally and abroad. Однако МВФ не заявил, что обнаружил какие-либо нарушения, по результатам проверки выяснилось, что деньги в основном были вложены в палестинскую собственность и бизнесы как в ПНА, так и за рубежом.
Israel should take urgent measures to relax the internal blockade of Palestinian areas, fully free up financial resources allotted to the Palestinian Authority, and ensure access for international and humanitarian personnel. Израильское руководство должно предпринять безотлагательные меры по ослаблению внутренней блокады палестинских районов, полностью разблокировать предназначенные ПНА финансовые средства и обеспечить беспрепятственный доступ для международного и гуманитарного персонала.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
The European Union demands that Israel cease its work in building the separating wall on the occupied Palestinian territory, along with all other illegal actions. Европейский союз требует, чтобы Израиль прекратил работы по строительству разделительной стены на оккупированной палестинской территории, равно как и другие незаконные действия.
The situation in the Occupied Palestinian Territory is characterized by serious violations of general international law, of human rights law and of international humanitarian law. Положение на оккупированной палестинской территории характеризуется серьезными нарушениями общего международного права, права прав человека и международного гуманитарного права.
It was also reported that said forces went on alert and that helicopters were flown inside occupied Palestinian territory all along the Lebanese border. Сообщалось также о том, что указанные силы были приведены в состояние боевой готовности и что вертолеты пролетели над оккупированной палестинской территорией вдоль ливанской границы.
Israel continues its unlawful construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, in particular in East Jerusalem, in total disregard for the advisory opinion of the International Court of Justice and the resolutions of the United Nations. Израиль продолжает незаконное возведение стены на оккупированной палестинской территории, в частности в Восточном Иерусалиме, полностью игнорируя консультативное заключение Международного Суда и резолюции Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the resources that are currently available will be exhausted by the end of July 2014, thus putting into question the continuation of the claim-intake activity in the Occupied Palestinian Territory. Тем не менее имеющиеся ресурсы будут исчерпаны к концу июля 2014 года, что поставит под вопрос возможность продолжения приема требований о возмещении ущерба на оккупированной палестинской территории.
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
Successive Israeli Governments' policies towards the Palestinian economy have been the overriding determinants of Palestinian economic performance and developmental prospects. Именно политика сменявших друг друга правительств Израиля в отношении палестинской экономики оказывала определяющее воздействие на экономические результаты и перспективы развития на палестинской территории.
The Palestinian Authority made 31 dunams of land available in Tel-Es-Sultan to refugees whose shelters were demolished during Israeli military operations. Палестинский орган выделил в Тель-эс-Султане 31 дунам земли беженцам, жилища которых были разрушены во время военных операций Израиля.
On 27 November, Prime Minister Netanyahu drew a new map of Israel and the adjacent Palestinian "entity", which kept the Jordan Valley, Gush Etzion and other "security zones" under Israeli sovereignty. 27 ноября премьер-министр Нетаньяху представил свои предложения относительно новой карты Израиля и граничащего с ним палестинского "образования", в соответствии с которой долина реки Иордан, Гуш-Эцион и другие "зоны безопасности" остаются под суверенитетом Израиля.
President Abbas also met with representatives of Palestinian factions yesterday with the aim of establishing a cessation of militant attacks against Israeli targets, in exchange for a cessation of attacks by Israel. Президент Аббас также встретился вчера с представителями палестинских группировок с целью обеспечить прекращение военных нападений на израильские цели в обмен на прекращение нападений со стороны Израиля.
At the same time, the Government of Israel continued to withhold the payment of the tax revenues it collects on behalf of the Palestinian Authority, with the exception of one transfer early in 2007. В то же время правительство Израиля продолжало удерживать налоги, которые оно собирает от имени палестинской администрации, за исключением одного перевода в начале 2007 года.
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
It also called for the immediate withdrawal of Israeli forces from all the occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan, and for respect for the inalienable right of the Palestinian people to establish their own independent and sovereign State. Оно также призывает к немедленному выводу израильских сил со всех оккупированных арабских территорий, включая Палестину и сирийские Голаны, и уважению неотъемлемого права палестинского народа на создание собственного независимого и суверенного государства.
After welcoming the appointment of Mr. Abbas to the post of Prime Minister and the desire for reform manifested by the Palestinian Authority, Council members once again urged the two parties, Israel and Palestine, to return to the negotiating table. Выразив удовлетворение назначением г-на Аббаса на должность премьер-министра и проявленным стремлением Палестинской администрации к проведению реформы, члены Совета Безопасности вновь призвали две стороны - Израиль и Палестину - вернуться за стол переговоров.
Moreover, the Palestinian request crowned extensive diplomatic efforts by the Palestinians over the past two years to establish State institutions, something that encouraged more than 130 States to recognize the State of Palestine. Кроме того, заявка Палестины стала венцом активной дипломатической работы палестинцев на протяжении последних двух лет по созданию институтов государственной власти, которая и побудила более чем 130 государств признать Государство Палестину.
In his statement, the Minister for Economy and Trade of the Palestinian Authority, representing Palestine, noted that there have been numerous problems since the Palestinian Authority took over. В своем выступлении представляющий Палестину министр экономики и торговли Палестинского органа г-н Махер Масри отметил, что Палестинский орган с момента его создания столкнулся с большим числом проблем.
The Palestinian Authority welcomed the visit of the Pope to Palestine and Israel, and in particular his statement that the Palestinian people deserved an independent State, with East Jerusalem as its capital. Палестинский орган приветствует визит Папы в Палестину и Израиль и, в частности, его заявление, согласно которому палестинский народ заслуживает того, чтобы иметь независимое государство со столицей в Восточном Иерусалиме.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
Their suffering has been particularly acute in the past month, following the continued escalation of the Israeli siege and the assaults on Palestinian cities, refugee camps and villages. Их страдания особенно обострились в минувшем месяце вследствие постоянной эскалации израильской блокады и нападений на палестинские города, лагеря беженцев и деревни.
While the purpose of the present report is to describe the effects of the Israeli occupation on the Palestinian people, it is important to point out that, since September 2000,946 Israelis have been killed and injured as a result of the conflict. Хотя цель настоящего доклада заключается в том, чтобы показать последствия израильской оккупации для палестинского народа, важно отметить, что с сентября 2000 года в результате конфликта были убиты и ранены 946 израильтян.
The destruction of homes and razing of agricultural fields had been widespread, worsening the already miserable social and economic living conditions of the Palestinian people under Israeli occupation. Широкое распространение получила практика сноса домов и выведения из оборота сельскохозяйственных земель, что ведет к ухудшению и без того сложных социально-экономических условий жизни палестинского народа в условиях израильской оккупации.
The draft resolution had been put forward to address the plight of Palestinian children living under Israeli occupation who had been deprived of their most basic rights, including the right to life and personal security. Данный проект резолюции был выдвинут для решения проблемы бедственного положения палестинских детей, живущих в условиях израильской оккупации, которые были лишены своих самых основных прав, включая право на жизнь и личную безопасность.
Such violent and illegal military actions and the continued collective punishment of the Palestinian people have deepened the suffering of innocent and defenceless Palestinians in the Gaza Strip, who are already greatly suffering from continued imposition of the crippling Israeli siege and the ensuing humanitarian crisis. Такие насильственные и незаконные военные действия и продолжающееся коллективное наказание палестинского народа обострили страдания невинных и беззащитных палестинцев в секторе Газа, которые и так уже серьезно страдают от продолжающегося применения имеющей разрушительные последствия израильской блокады и возникшего в этой связи гуманитарного кризиса.
Больше примеров...