Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
But right now the Palestinian Authority under Chairman Yasser Arafat has no interest in completing these interim protocols and bringing benefits to the Palestinian people. Однако в настоящий момент Палестинский орган под председательством Ясира Арафата не питает никакого интереса к завершению этих промежуточных протоколов и к тому, чтобы принести палестинскому народу пользу.
The Palestinian Authority continued to support UNRWA's work in the occupied territory, including the self-rule areas, with significant cooperation in planning, policy formulation and service delivery in the respective programmes of UNRWA and the Palestinian Authority. Палестинский орган продолжал оказывать поддержку и содействие в работе БАПОР на оккупированной территории, включая районы самоуправления, при широком сотрудничестве в вопросах планирования, формулирования политики и оказания услуг по соответствующим программам БАПОР и Палестинского органа.
We fervently hope that they will lead to the establishment of a Government of national unity that will unite the Palestinian people and meet their aspirations for peace and prosperity and a life of dignity and peace. Мы искренне надеемся, что они приведут к созданию правительства национального единства, которое объединит палестинский народ и оправдает его чаяния на мир и процветание, а также на жизнь в условиях достоинства и мира.
In 1999, Israel demolished 31 Palestinian homes in East Jerusalem and 50 in the West Bank, the latter in Area C. Another 28,000 remain under threat. В 1999 году израильтяне снесли 31 палестинский дом в Восточном Иерусалиме и 50 домов - на Западном берегу, причем последние - в районах "С".
On 11 April, it was reported that Israel was demanding that the Palestinian Authority act more systematically against extremist Islamic "terrorist" organizations in the Gaza Strip and that it uncover and destroy training and hiding places used by the Hamas and the Islamic Jihad movements. 11 апреля было сообщено, что Израиль требует чтобы Палестинский орган осуществлял более систематические меры борьбы с экстремистскими организациями исламских "террористов" в секторе Газа и чтобы он выявил и ликвидировал используемые движениями "Хамас" и "Исламский джихад" учебные пункты и убежища.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
The counterfeit seals had been provided by a Palestinian from Jerusalem. Поддельные печати поставляет палестинец из Иерусалима.
On 28 February, a Palestinian was injured by rubber-coated metal bullets fired by Israeli troops. 28 февраля израильскими солдатами, стрелявшими металлическими пулями в резиновой оболочке, был ранен один палестинец.
By the end of this year - at the latest at the beginning of next year - not one Palestinian will remain under our control. К концу нынешнего года - в самом его конце и в начале будущего - ни один палестинец не будет находиться под нашим контролем.
A Palestinian could not take the shortest road to the nearest hospital but had to take a longer road to a more distant hospital. Палестинец не может отправиться кратчайшей дорогой к ближайшей больнице, но обязан воспользоваться более длинной дорогой, ведущей к более отдаленной больнице.
On 28 April 1993, a 60-year-old Palestinian died when the IDF raided his house in Khedr, near Bethlehem, and destroyed the belongings during house-to-house search in the village (see list). 28 апреля 1993 года в Хедре в районе Бейт-Лахма умер 60-летний палестинец во время проведенного ИДФ обыска в его доме, в результате которого были уничтожены его личные вещи (см. список).
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
Mr. Arafat's devotion and single-minded commitment to the Palestinian national cause throughout his life has never been in doubt. Верность и безраздельная преданность г-на Арафата национальному делу Палестины на протяжении всей его жизни никогда не вызывали сомнений.
While technical cooperation was the overriding priority of the programme, it was useful that the secretariat had not abandoned its original objective of providing an update on recent Palestinian economic and trade performance. Хотя техническое сотрудничество является главным приоритетом данной программы, целесообразно, чтобы секретариат не отказывался от первоначальной цели обновления данных о текущем состоянии экономики и торговли Палестины.
Ghana had long supported Palestinian aspirations for a statehood, and had been pleased to join the large majority of States that had voted in favour of General Assembly resolution 52/250 of 7 July 1998, which enhanced Palestinian participation in the work of the Assembly. Гана давно поддерживает стремление палестинцев к государственности и с радостью присоединилась с большинству государств, проголосовавших за резолюцию 52/250 Генеральной Ассамблеи от 7 июля 1998 года, которая расширила участие Палестины в работе Генеральной Ассамблеи.
The Palestinian Attorney-General appointed 15 specialized lawyers (9 men and 6 women) to provide legal aid and representation to women victims of violence, in addition to the development of standard operating procedures for the prosecution of cases involving violence against women. Генеральный прокурор Палестины назначил 15 адвокатов со специальной подготовкой (9 мужчин и 6 женщин) для оказания правовой помощи и осуществления юридического представительства женщин, пострадавших от насилия, и поручил им разработать стандартные оперативные процедуры судебного преследования по делам, связанным с насилием в отношении женщин.
The Ministry of Foreign Affairs finds the encirclement of the Gaza Strip and the cutting off of electricity and food supplies to a million and a half Palestinian civilians unacceptable and criminal as well as a flagrant breach of international law and of the 1949 Geneva Conventions. Министерство иностранных дел считает недопустимым и преступным создание стены вдоль сектора Газа, а также прекращение подачи электроэнергии и поставок продовольствия для гражданского населения Палестины, составляющего полтора миллиона человек, поскольку это является грубым нарушением международного права и Женевских конвенций 1949 года.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
The Report on assistance to the Palestinian people was launched in September in press conferences in Switzerland, Egypt and the State of Palestine. Доклад о помощи палестинскому народу был представлен на пресс-конференциях в Швейцарии, Египте и Государстве Палестина.
The Palestinian leadership launched a diplomatic campaign to secure bilateral recognition of an independent State of Palestine within borders that conform to the ceasefire lines in existence before 4 June 1967. Палестинское руководство развернуло дипломатическую кампанию, направленную на достижение признания на двусторонней основе независимого Государства Палестина в границах, соответствующих линии прекращения огня, существовавшей до 4 июня 1967 года.
Let us all work hard to help the Palestinian people exercise their inalienable rights and realize their aspirations to live in peace and prosperity in a sovereign and independent State of Palestine. Давайте мы все будем старательно работать, с тем чтобы помочь палестинскому народу осуществить на практике свои неотъемлемые права и реализовать свое стремление жить в условиях мира и процветания в суверенном и независимом государстве Палестина.
He stated that the "winds of change" in the Middle East had ushered in a "Palestinian spring" that had led to the formal submission by Palestine of an application for membership in the United Nations. Он заявил, что «ветры перемен» на Ближнем Востоке ознаменовали приход «палестинской весны», в результате чего Палестина подала официальное заявление с просьбой о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций.
Mr. Mansour (Palestine): I just want to say that Palestine is very grateful to all those who have expressed their solidarity with the Palestinian people today, to those representing Governments who are present here and to those who sent messages to express solidarity. Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-английски): Я хотел бы заявить, что Палестина искренне признательна всем тем, кто сегодня выразил свою солидарность с палестинским народом, тем представителям правительств, которые присутствуют здесь сегодня, и тем, кто прислал послания с выражением солидарности.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
He mentioned the Palestinian requirements for restarting the negotiations. Он упомянул об выдвинутых Палестиной условиях для возобновления переговоров.
We are encouraged by the resumption of direct talks between the Israeli and Palestinian leadership, which give us hope that sustainable peace in the Middle East may be secured. Мы удовлетворены возобновлением между Израилем и Палестиной прямых переговоров, которые дают нам надежду на установление на Ближнем Востоке прочного мира.
As part of a broader traditional engagement with Palestine, thousands of Palestinian students have studied in India. В рамках традиционно поддерживаемых нами широких контактов с Палестиной тысячи палестинских студентов учатся в Индии.
The Council congratulated the Palestinian people and its leaders on Palestine's attainment of non-member observer State status in the United Nations. Совет поздравил палестинский народ и его лидеров по поводу обретения Палестиной статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, не являющегося ее членом.
Senegal calls on the members of the "quartet" to accelerate their efforts to revive a dialogue between Israel and Palestine and appeals to the international community for extraordinary assistance to the Palestinian population, which finds itself in a disastrous situation. Сенегал призывает членов «четверки» активизировать их усилия в целях возобновления диалога между Израилем и Палестиной и обратиться с призывом к международному сообществу об оказании чрезвычайной помощи находящемуся в бедственном положении палестинскому населению.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
Thus, Israel rejected all calls to withdraw immediately from Palestinian cities and to end its attacks on Palestinian civilians. Так, Израиль отверг все призывы о незамедлительном выводе своих сил из палестинских городов и о прекращении нападений на палестинских гражданских лиц.
But Israel will not stand idly by as an unrelenting campaign of violence, sanctioned by the Palestinian leadership, unfolds on a daily basis, jeopardizing the safety and security of Israeli civilians. Однако Израиль не будет бездействовать, когда санкционированная палестинским руководством жестокая кампания насилия не ослабевает ни на один день и создает угрозу жизни и безопасности израильского гражданского населения.
We call upon the international community to strongly condemn all forms of Israeli incitement as well as the hate crimes that continue to be perpetrated against Palestinian civilians, and compel Israel to take swift action against the perpetrators and bring them to justice. Мы призываем международное сообщество решительно осудить все формы осуществляемого Израилем подстрекательства, а также преступления на почве ненависти, которые по-прежнему совершаются против палестинских гражданских лиц, и заставить Израиль принять незамедлительные меры в отношении виновных и привлечь их к ответственности.
It is perfectly clear that unilateral actions cancel out the efforts made by the international community to create a viable Palestinian State with territorial integrity and living side by side in peace, security and cooperation with the State of Israel. Совершенно очевидно, что односторонние действия перечеркивают усилия международного сообщества по созданию жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства, живущего бок о бок в мире, безопасности и сотрудничестве с Государством Израиль.
Until the Palestinian leadership is prepared to renounce its strategy of supporting and celebrating acts of terror, Israel will be compelled to take the necessary defensive measures. До тех пор пока палестинское руководство не будет готово отказаться от стратегии поддержки и прославления актов террора, Израиль будет вынужден принимать необходимые меры самообороны.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
Israel has not ended its use of force in Palestinian Authority areas, and this has led to an increasing number of victims among the civilian population. Израиль не прекращает силовые акции в районах ПНА, в результате чего растет число жертв среди гражданского населения.
Conflict between Fatah and Hamas began simmering when Hamas won the Palestinian legislative elections in January 2006. Конфликт между ФАТХ и ХАМАС развивается с тех пор, как ХАМАС, признанный террористической организацией в ряде стран, выиграл выборы в законодательное собрание ПНА в январе 2006 года.
In addition to the toll on homes and human life, Israel has shelled public buildings, demolishing at least 73 Palestinian National Authority (PNA) buildings, 49 educational institutions, 22 religious buildings and 7 health facilities. Помимо разрушения жилых домов и убийства гражданских лиц, Израиль обстреливал общественные здания, разрушив не менее 73 зданий, принадлежащих Палестинской национальной администрации (ПНА), 49 школ, 22 религиозных здания и 7 больниц.
However, the IMF did not claim that there were any improprieties, and it specifically stated that most of the funds had been used to invest in Palestinian assets, both internally and abroad. Однако МВФ не заявил, что обнаружил какие-либо нарушения, по результатам проверки выяснилось, что деньги в основном были вложены в палестинскую собственность и бизнесы как в ПНА, так и за рубежом.
Israel should take urgent measures to relax the internal blockade of Palestinian areas, fully free up financial resources allotted to the Palestinian Authority, and ensure access for international and humanitarian personnel. Израильское руководство должно предпринять безотлагательные меры по ослаблению внутренней блокады палестинских районов, полностью разблокировать предназначенные ПНА финансовые средства и обеспечить беспрепятственный доступ для международного и гуманитарного персонала.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
The Israeli Government's policy of closures and mobility restrictions in the Occupied Palestinian Territory had cost the Palestinian economy half of its gross national income. Политика закрытия доступа и ограничения свободы передвижения, проводимая израильским правительством на оккупированной палестинской территории, обходится для палестинской экономики в 50 процентов ее валового национального дохода.
Information presented to the mission demonstrates that distinct legal systems exist in the Occupied Palestinian Territory and are applied separately to Israeli settlers and Palestinians. Информация, предоставленная миссии, свидетельствует о том, что на оккупированной палестинской территории существуют две разные правовые системы - одна для израильских поселенцев, а другая для палестинцев.
During the period under review, the Committee closely monitored the situation on the ground and was greatly alarmed by the intense escalation of violence in the Occupied Palestinian Territory. В ходе отчетного периода Комитет внимательно следил за ситуацией на местах, и его сильно встревожила интенсивная эскалация насилия на оккупированной палестинской территории.
Regrettably, at the same time, with the support and acquiescence of the Government of Israel, extremist settlers continue their rampage throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, provoking, inciting and inflaming religious sensitivities between the two sides. К сожалению, в это же время экстремисты из числа поселенцев, действующие при поддержке и попустительстве правительства Израиля, продолжают бесчинствовать на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, провоцируя, подстрекая и разжигая религиозную вражду между обеими сторонами.
(a) In the tenth preambular paragraph, the words "an unlawful wall inside the Occupied Palestinian Territory" were replaced by the words "a wall inside the Occupied Palestinian Territory"; а) в десятом пункте преамбулы выражение «незаконной стены в пределах оккупированной палестинской территории» было заменено выражением «стены в пределах оккупированной палестинской территории»;
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
On 11 January, the Israeli High Court of Judges reviewed the interrogation methods used on Palestinian detainee Abdel Rahman Ghneimat. 11 января судьи Верховного суда Израиля рассмотрели методы допроса, применявшиеся в отношении палестинского заключенного Абдель Рахмана Гнеймата.
Though the number of incidents has decreased in recent days, Palestinian attacks have continued as Israeli forces have attempted to implement the terms of the ceasefire and the Government of Israel has taken steps to ease the situation of the Palestinian population. Хотя в последние дни число инцидентов такого рода сократилось, палестинские нападения продолжаются на фоне того, как израильские силы пытаются выполнить условия прекращения огня, а правительство Израиля принимает меры для облегчения положения палестинского населения.
Once again, we must draw the international community's attention to the alarming situation resulting from ongoing illegal Israeli actions and provocations in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which continue to exacerbate the already dangerous situation. Мы вновь вынуждены привлечь внимание международного сообщества к тревожной обстановке, сложившейся в результате непрекращающихся незаконных действий и провокаций на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, со стороны Израиля, который продолжает обострять и без того опасную ситуацию.
He welcomed the Council resolution on the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory endorsing the recommendations of the high-level fact-finding mission on Beit Hanoun, which was delayed owing to the non-cooperation of Israel. Оратор приветствует резолюцию Совета о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории, принятие которой было отложено вследствие отказа Израиля от сотрудничества, и одобряет рекомендации миссии высокого уровня по установлению фактов, касающиеся Бейт-Хануна.
On 12 July, PLO leader Yasser Arafat stated that the Israeli Government had no right to close Palestinian offices in Jerusalem and warned that such a move would violate the commitments made by Israel since 1993. 12 июля лидер ООП Ясир Арафат заявил, что правительство Израиля не имеет права закрывать палестинские учреждения в Иерусалиме, и заявил, что такой шаг означал бы нарушение обязательств, которые были приняты Израилем в период с 1993 года.
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
At present, the Israeli military attacks on Palestine have seriously damaged the Palestinian Authority and the infrastructure of Palestine. В настоящее время израильские военные нападения на Палестину нанесли серьезный ущерб Палестинской администрации и инфраструктуре палестинцев.
Timor-Leste declares itself ready to recognize the State of Palestine and to establish diplomatic relations at ambassadorial level with the legitimate authorities of the Palestinian people. Тимор-Лешти заявляет о своей готовности признать Государство Палестину и установить дипломатические отношения на уровне послов с законными властями палестинского народа.
Fatah spokesman Osama Al-Qawasmi said that Iran is striving to divide Palestine, to spark civil wars and sectarian and ethnic strife in numerous Arab regions, and therefore it cannot benefit the Palestinian people. Пресс-секретарь ФАТХ Усама Аль-Кавасми заявил, что Иран стремится разделить Палестину, разжечь гражданскую войну, а также провоцирует межрелигиозные и этнические конфликты во многих странах арабского мира, и по этой причине Иран не может принести пользу палестинскому народу.
Meanwhile, the Palestinian leadership continued efforts to gain international recognition of Palestine as a State within the 1967 borders. On 31 October 2011, UNESCO admitted Palestine as a member State of the agency. Тем временем палестинское руководство продолжило свои усилия, направленные на международное признание Палестины как государства в пределах границ 1967 года. 31 октября 2011 года ЮНЕСКО приняла Палестину в состав ее государств-членов.
During the past year, we have witnessed the Israeli withdrawal from Gaza, the holding of a meeting between Israeli and Palestinian leaders, and, more recently, the conclusion of the agreement on the Gaza-Egypt border crossing between Israel and Palestine. В текущем году мы стали свидетелями ухода Израиля из Газы, проведения встречи израильских и палестинских руководителей и, совсем недавно, заключения соглашения об открытии на общей границе между Газой, Египтом и Израилем пропускного пункта, связующего Израиль и Палестину.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
The shocking result of this massive and illegal Israeli colonization campaign is the carving up of the Palestinian territory into several isolated, non-contiguous Bantustans. Ужасающим результатом этой массовой и незаконной израильской кампании колонизации является расчленение палестинской территории на несколько изолированных и несопредельных бантустанов.
The European Union also expressed the wish to continue its support for the resumption of final status negotiations based on the Oslo treaty and subsequent agreements between the Israeli and Palestinian sides. Европейский союз также заявил о своем намерении и впредь выступать за возобновление переговоров об окончательном статусе на основе договора, заключенного в Осло, и последующих соглашений между израильской и палестинской сторонами.
The difficult conditions in the Palestinians' land could not be improved without a lasting and comprehensive solution, the ending of the Israeli occupation, the establishment of the Palestinian State and the continuation of international support to the Palestinian people. Тяжелые условия, в которых находится земля палестинцев, нельзя улучшить без отыскания долгосрочного и всеобъемлющего решения, прекращения израильской оккупации, создания палестинского государства и продолжения международной поддержки палестинского народа.
Mr. NAJI said that the difficult situation in Palestine brought about by Israeli aggression over the past three years had caused considerable material and human losses for the Palestinian people and had affected all aspects of life in Palestine. Г-н НАДЖИ говорит, что за последние три года в Палестине сложилось трудное положение в связи с израильской агрессией, в результате которой палестинскому народу был нанесен значительный материальный ущерб, погибло много людей и оказались затронуты все аспекты жизни в Палестине.
Palestinian Authority Minister for Jerusalem Affairs, Faisal Husseini, was investigated by the Israeli Police Minorities Division the week earlier for allegedly organizing a Fatah gathering in East Jerusalem's Hakawati Theater. За неделю до этого отдел по делам меньшинств израильской полиции начал расследование деятельности министра Палестинского органа по делам Иерусалима Файсала аль-Хуссейни, который якобы организовал в театре Хакавати в Восточном Иерусалиме встречу сторонников Фатха.
Больше примеров...