Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
The Palestinian people would not surrender that right under any circumstances and would continue their efforts until an independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, was not just a dream or an aspiration, but a Palestinian reality. Палестинский народ ни при каких обстоятельствах не откажется от этого права и будет продолжать свои усилия до тех пор, пока независимое палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме не превратится из мечты или чаяния в реальность для палестинцев.
A Palestinian deputy from Jaffa raised the Zionist issue for the first time in Ottoman parliament. Впервые в Генеральной Ассамблее палестинский депутат из Яффы затронул проблему сионизма.
A Palestinian lawyer provided a specific example concerning Jerusalem: Один палестинский адвокат привел конкретный пример по Иерусалиму:
Nevertheless, the Palestinian people was resisting; it was living and struggling to preserve its dignity and uniqueness and its land, on which it had lived for thousands of years and from which the Israeli settlers were trying to expel it. Несмотря на это, палестинский народ сопротивляется, живет и борется за сохранение своего достоинства, своей самобытности, своей земли, на которой он жил тысячи лет и откуда его пытаются изгнать израильские поселенцы.
However, at the public meeting of the Security Council on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, held on 30 March, the right to speak of States which are not members of the Security Council was restricted arbitrarily. Несмотря на это на состоявшемся 30 марта открытом заседании Совета Безопасности, посвященном положению на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, было своевольно ограничено право государств, не являющихся членами Совета Безопасности, высказывать свое мнение.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
One Palestinian was killed during clashes with the Egyptian border police at the Rafah crossing. Во время столкновений с египетской пограничной полицией на контрольно-пропускном пункте в Рафахе один палестинец был убит.
I believe that, whenever there is a civilian victim in the Middle East, whether Palestinian or Israeli, we are all affected. Как мне думается, всякий раз когда на Ближнем Восток появляется гражданская жертва, будь то палестинец или израильтянин, это бьет по всем нам.
The consequences of that persistent, unconstructive and biased approach are painfully clear: not one Palestinian is helped, and the United Nations continues to be discredited by its inability to confront the serious challenge of the Israel-Palestinian conflict in a serious and responsible manner. Результаты этого настойчивого, неконструктивного и предвзятого подхода болезненно ясны: ни один палестинец не получает помощи, а Организацию Объединенных Наций по-прежнему дискредитирует ее неспособность решить серьезную задачу израильско-палестинского конфликта серьезным и ответственным способом.
Mr. Muhammad Hallaj (Palestinian) г-н Мухаммад Халладж (палестинец)
After firing on the Shapiras, the gunmen escaped into a nearby market under the jurisdiction of the Palestinian Authority. Палестинец, стрелявший по семье Шапиры, скрылся на расположенном неподалеку рынке, находящемся под юрисдикцией Палестинского органа.
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
UNCTAD's projects are designed to utilize concrete modalities of technical cooperation to strengthen Palestinian public and private sector institutional and managerial capacities, along with advisory services to develop the regulatory and procedural environment affecting Palestinian trade, investment and related services. Проекты ЮНКТАД направлены на использование конкретных форм технического сотрудничества в интересах укрепления институционального и управленческого потенциала государственного и частных секторов Палестины, а также оказание консультативных услуг в интересах создания нормативной и процедурной базы для палестинской торговли, инвестиций и связанных с этим услуг.
To sum up, it must be stressed that the solidarity traditionally offered by the United Nations to the just Palestinian cause has been one of the most important factors for today's progress towards a peace process that we hope will be irreversible. Короче говоря, следует подчеркнуть, что солидарность, которая традиционно проявлялась Организацией Объединенных Наций со справедливым делом Палестины, всегда была одним из наиболее важных факторов продвижения по пути к миру, и мы надеемся, что этот процесс будет необратимым.
It was cooperating with the Coalition of Women for Peace, a group of Israeli, Palestinian and international women committed to peace on the basis of the two-State solution. Фонд сотрудничает с «Коалицией женщин за мир» - организацией, объединяющей женщин Израиля, Палестины и других стран мира, которые привержены делу достижения мира на основе решения, предусматривающего сосуществование двух государств.
(a) Submission of an application in writing for registration of the association together with three copies of the association's by-laws to the Department for the Registration of Associations in the Palestinian Ministry of the Interior. а) Представление в письменном виде заявления о регистрации ассоциации вместе с тремя экземплярами нормативных документов ассоциации департаменту по регистрации ассоциаций при министерстве внутренних дел Палестины.
While America found many Arab and Muslim countries willing to support the US campaign against al-Qaida, none endorses a war that equates Palestinian violence against Israeli occupation with the terror of al-Qaida. В то время как Америка обнаружила, что многие арабские и исламские страны хотят поддержать компанию США против Аль-Каиды, ни одна из этих стран не поддерживает военных действий, в которых насилие Палестины в ответ на израильскую оккупацию приравнивается к террору Аль-Каеды.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
In particular, the Palestinian people had a natural, historical and legal right under international law to establish its own independent sovereign State of Palestine. В частности, народ Палестины согласно международному праву обладает естественным, историческим и юридическим правом на основание собственного независимого суверенного государства Палестина.
The Palestinian leadership would continue to seek international support for a peaceful settlement, in the hope that a free and independent Palestine would one day join the family of nations. Палестинское руководство будет продолжать добиваться международного содействия мирному разрешению конфликта в надежде, что однажды свободная и независимая Палестина станет членом семьи народов.
Mr. Al-Hantuli (Observer for the State of Palestine) said that the adoption of the resolution by an overwhelming majority was a clear indication of the right of the Palestinian people to control their own natural resources for prosperity and development. Г-н аль-Хантули (Наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что принятие данной резолюции подавляющим большинством голосов является четким подтверждением права палестинского народа на управление собственными природными ресурсами на благо своего процветания и развития.
It also trusted that an international meeting on apartheid, to be held in August 2014, would acknowledge that Israel, through its actions, was perpetrating apartheid against the Palestinian people. Государство Палестина также надеется на то, что участники международного совещания по вопросу об апартеиде, которое состоится в августе 2014 года, признают, что своими действиями Израиль совершает акт апартеида в отношении палестинского народа.
This is a list of diplomatic missions in Palestine, covering missions accredited to the Palestinian National Authority (PNA) or the State of Palestine. В данный список дипломатических представительств при Палестинской национальной администрации, включены миссии, аккредитованные при Палестинской национальной администрации (ПНА) и/или Государстве Палестина, в зависимости от степени и уровня признания Государства Палестина или ПНА.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
Only by focusing on this reality can we fully understand the tragedy called Palestine and reaffirm the principle of self-determination for the Palestinian people. Лишь осознав эту реальность, можно полностью понять трагедию, называемую Палестиной, и подтвердить принцип самоопределения для палестинского народа.
The Council congratulated the Palestinian people and its leaders on Palestine's attainment of non-member observer State status in the United Nations. Совет поздравил палестинский народ и его лидеров по поводу обретения Палестиной статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, не являющегося ее членом.
Colombia welcomed the progress made in the negotiations between Palestine and Israel, and believed that the exercise of self-determination by the Palestinian people would help bring peace to the region. Колумбия с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый на переговорах между Палестиной и Израилем, и считает, что предоставление палестинскому народу права на самоопределение будет содействовать обеспечению мира в регионе.
Those occasions will enable us to take stock of the progress that has been made and the gaps that remain to be bridged, as well as to assist urgently in the implementation of donor pledges to address the impending Palestinian budget crisis. Эти мероприятия позволят нам также подвести итоги достигнутого прогресса и оценить пробелы, которые еще предстоит ликвидировать, а также срочно оказать помощь в выполнении донорами обязательств по преодолению нависшей над Палестиной угрозы бюджетного кризиса.
A first step in Egyptian-Palestinian economic cooperation and the reintegration of the Palestinian economy with its traditional markets had been taken with the signing of the Agreement on Economic and Technical Cooperation between Egypt and Palestine on 24 January 1994. Первым шагом в налаживании египетско-палестинского экономического сотрудничества и восстановлении тесных связей палестинской экономики с ее традиционными рынками стало подписание 24 января 1994 года Соглашения об экономическом и техническом сотрудничестве между Египтом и Палестиной.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
Despite all those initiatives, Israel has freely continued its occupation of Palestinian territory, thus deliberately undermining the credibility of the United Nations. Несмотря на все указанные инициативы, Израиль продолжает безнаказанно оккупировать палестинскую территорию, подрывая тем самым авторитет Организации Объединенных Наций.
Israel again calls on the Palestinian leadership to strictly adhere to the terms of the ceasefire and to take immediate and concerted action to halt all acts of terrorism directed at Israeli civilians. Израиль вновь призывает палестинское руководство строго придерживаться условий прекращения огня и незамедлительно принять согласованные меры для прекращения всех актов палестинского терроризма, направленного против гражданского населения Израиля.
Israel, the occupying Power, continued to practise its racist policies towards the Palestinian people by denying them their inalienable right to self-determination, return and a dignified life in their homeland. Израиль, оккупирующая держава, по-прежнему проводит свою расистскую политику в отношении палестинского народа, лишая его неотъемлемого права на самоопределение, возвращение и достойную жизнь на своей родине.
I strongly call on Israel to adhere to its commitments under the Road Map, reaffirmed at Annapolis and again at Sharm el-Sheikh, to cease settlement activity, remove outposts and open Palestinian institutions in East Jerusalem. Я решительно призываю Израиль выполнять свои обязательства по «дорожной карте», подтвержденные и в Аннаполисе, и в Шарм-эш-Шейхе относительно прекращения деятельности по созданию поселений, демонтажа передовых постов и открытия палестинских учреждений в Восточном Иерусалиме.
Such terrorism, resulting in death, loss of family, detention, displacement and poverty, was what Palestinian women had experienced during Israeli military occupation. Израиль неоднократно в качестве отговорки ссылался на терроризм для того, чтобы оправдать действия, которые не имеют оправдания.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
The Quartet calls upon the international and regional community to continue to provide well-coordinated assistance to the Palestinian Authority for the implementation of reforms and institution-building and to consider steps that could be taken with respect to the socio-economic development of the region. «Квартет» призывает международное и региональное сообщество и впредь оказывать хорошо скоординированную помощь ПНА в целях осуществления реформ и институционального строительства, а также рассмотреть шаги, которые могут быть предприняты по социально-экономическому развитию региона.
On 15 June 2007, Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas named Salam Fayyad Prime Minister of the new emergency government, following Hamas' takeover of Gaza. 15 июня 2007 года председатель Палестинской национальной администрации Махмуд Аббас назначил Саляма Файяда новым премьер-министром правительства ПНА после захвата Хамасом сектора Газа.
President Mahmoud Abbas stressed in a press conference held in Ramallah yesterday, the PNA's rejection of unilateral solutions asserting that the Israeli Government and the entire world "should respect the democratic choice of the Palestinian people, who should not be punished for this". Президент Махмуд Аббас в ходе пресс-конференции, состоявшейся вчера в Рамалле, подчеркнул, что ПНА отвергает односторонние решения, отметив, что правительство Израиля и весь мир «должны уважать демократический выбор палестинского народа, который не должен подвергаться наказанию за это».
Following the outbreak of the second Intifada, he urged the Palestinian Authority (PA) to organize the Intifada rather than distance itself from it, and to widen its democratic base by forming a government of national unity. После начала Второй Интифады, он призвал правительство Палестинской автономии (ПНА) организовывать и направлять интифаду, а не дистанцироваться от неё, а также укреплять автономию демократическим путём и посредством формирования правительства национального единства.
The accords banned any official Palestinian presence in the city until a final peace agreement, but provided for the opening of a Palestinian trade office in East Jerusalem. Соглашениями в Осло заявлено, что окончательный статус Иерусалима будет определён путём переговоров с ПНА; соглашения наложили запрет на какое бы то ни было официальное палестинское присутствие в городе до достижения окончательного мирного договора, но санкционировали открытие в Восточном Иерусалиме палестинского торгового офиса.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
This grave and serious matter is yet another part of the brutal Israeli military campaign being carried against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, in recent months. Эта тревожная и серьезная ситуация представляет собой еще один элемент бесчеловечной военной кампании, проводимой Израилем против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в течение последних месяцев.
Israel, the occupying Power, continues to impose more than 500 checkpoints and roadblocks throughout the Occupied Palestinian Territory, intentionally and severely restricting the movement of persons and goods. Израиль, оккупирующая держава, продолжает содержать более 500 контрольно-пропускных пунктов и блок-постов на всей оккупированной палестинской территории, преднамеренно и существенно ограничивая передвижение людей и перемещение товаров.
This must include respect for the Fourth Geneva Convention, which is applicable to the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as reaffirmed repeatedly in more than two dozen Security Council resolutions and countless General Assembly resolutions. Это должно включать соблюдение четвертой Женевской конвенции, которая применима к оккупированной палестинской территории, в том числе и к Восточному Иерусалиму, как то неоднократно подтверждалось более чем в двух десятках резолюций Совета Безопасности и в неисчислимых резолюциях Генеральной Ассамблеи.
UNICEF is also developing an analysis of key findings on the impact of small arms on children in Brazil, Colombia, Haiti, Nepal, the Occupied Palestinian Territory, Senegal, South Africa and Yemen. ЮНИСЕФ также проводит анализ основных выводов о последствиях распространения стрелкового оружия для детей в Бразилии, Гаити, Йемене, Колумбии, Непале, на оккупированной палестинской территории, в Сенегале и Южной Африке.
Israel denied that Gaza was still under its responsibility and under occupation; it was however, part of the occupied Palestinian territory and the status of refugees in Gaza remained the same. Израиль отрицает, что Газа по-прежнему относится к сфере его ответственности и находится под его оккупацией; однако статус этой части оккупированной палестинской территории и статус беженцев в Газе не изменились.
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
On 27 May 1994, an official of the Palestinian Health Council in Gaza stated that patients were still being transferred to Israeli hospitals. 27 мая 1994 года официальный представитель Палестинского совета здравоохранения в Газе заявил, что больных по-прежнему доставляют в больницы Израиля.
Instead, its goal is nothing less than the destruction of Israel, no matter the cost to the Palestinian population. Напротив, его задача - это не что иное, как уничтожение Израиля независимо от того, чего это будет стоить палестинскому населению.
Such a settlement would be predicated on total Israeli withdrawal from occupied Arab lands and the establishment of a Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. Такое урегулирование должно быть обусловлено полномасштабным выходом Израиля с оккупированных арабских земель и созданием палестинского государства со столицей в аль-Кудс аш-Шарифе.
Once again we are witnessing an escalation of military attacks by Israel against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, which is terrorizing the civilian population and causing death and destruction. Мы вновь являемся свидетелями эскалации военных нападений Израиля на палестинский народ, особенно в секторе Газа, который терроризирует мирных жителей и сеет смерть и разрушения.
As a result of the classroom shortage, coupled with Israel's refusal to allow in construction materials for UNRWA schools, as many as 40,000 Palestinian children had been turned away during the new school year. Из-за нехватки классов, а также отказа Израиля разрешить ввоз строительных материалов для школ БАПОР не менее 40 тыс. палестинских детей будет отказано в приеме в школу в новом учебном году.
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
According to a 2000 Zogby poll, 52% of Arab Americans are pro-life, 74% support the death penalty, 76% are in favor of stricter gun control, and 86% want to see an independent Palestinian state. Согласно же опросу Зогби 2000 года, 52 % американских арабов поддерживают запрет абортов (пролайф), 74 % - смертную казнь, 76 % выступают за ужесточение контроля над оборотом оружия и 86 % хотят видеть Палестину независимым государством.
That assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. Эти притязания служат еще одним подтверждением не только отрицания права палестинцев на возвращение в Палестину, но и более низкого статуса являющихся гражданами Израиля палестинцев, на которых направлены дискриминационные государственные законы.
Trade with Israel in 2011 accounted for 83 per cent of total Palestinian trade, with 83 per cent of imports originating from/via Israel and 80 per cent of exports absorbed by Israeli markets. В 2011 году на Израиль приходилось 83% от общего объема палестинской торговли: из Израиля/через Израиль в Палестину поступало 83% импорта, а на рынки этой страны направлялось 80% ее экспорта.
Following a statement by Yasser Arafat, Chairman of the Executive Council of the Palestine Liberation Organization and President of the Palestinian Authority, Mr. Kadoumi, representing Palestine, had briefed a number of delegations on the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. После заявления Председателя Исполнительного совета Организации освобождения Палестины Ясира Арафата, Председатель Палестинского органа, г-н Кадуми, представляющий Палестину, провел брифинг с рядом делегаций о положении на оккупированной палестинской территории.
The secretariat would pursue and intensify its assistance to the Palestinian people over the coming biennium, supporting Palestine as it emerged as a distinct actor in the regional and global economic arenas and promoting the integration of the Palestinian economy at the regional and global levels. На протяжении предстоящего двухгодичного периода секретариат будет продолжать оказывать и расширять помощь палестинскому народу, поддерживая Палестину, которая становится самостоятельным субъектом региональной и глобальной экономики, и способствуя интеграции палестинской экономики на региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
The year was marked by an unprecedented intensification of the Israeli military activity, reoccupation by the army of areas under full Palestinian control, disintegration of the Palestinian economy, and as a result, a burgeoning humanitarian crisis. Прошедший год был отмечен беспрецедентным усилением израильской военной деятельности, новой оккупацией армией районов, находящихся под полным палестинским контролем, распадом палестинской экономики и, как следствие этого, стремительно усугубляющимся гуманитарным кризисом.
In the face of all those actions by Israel, Syria, whose Golan has been under Israeli occupation since 1967, stands by the Palestinian people to achieve their rights. Перед лицом всех этих действий Израиля Сирия, Голанские высоты которой остаются под израильской оккупацией с 1967 года, поддерживает палестинский народ в достижении им своих прав.
At the same time, we call for fair treatment of innocent Palestinian people by the Israeli army in its attempts to catch those individuals, organizations and leaders responsible for the violence. В то же время мы призываем к справедливому отношению к ни в чем не повинным палестинским гражданам со стороны израильской армии, старающейся отловить тех лиц, представителей организаций и тех лидеров, которые повинны в насилии.
It was his wish that recent developments might offer some hope, no matter how small, as regards ending the hostile relations between the Israeli and Palestinian sides. Он желал бы, чтобы недавние события открыли хотя бы небольшую возможность для прекращения вражды между израильской и палестинской сторонами.
On 3 May 1993, according to the Israeli daily Hadashot, the Israeli Government was to facilitate travel to Jordan for Palestinian youths from the occupied territories. По сообщению израильской ежедневной газеты "Хадашот" от 3 мая 1993 года, правительство Израиля заявило о намерении оказывать содействие поездкам молодых палестинцев с оккупированных территорий в Иорданию.
Больше примеров...