Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
We can actually say that Israel has escalated its brutal treatment of the Palestinian people qualitatively since the new Government took office. Мы можем фактически заявить о том, что отношение Израиля к палестинскому народу ужесточилось в качественном отношении после того, как новое правительство приступило к выполнению своих обязанностей.
In its view, Palestinian extremists are strengthened by such Israeli actions as settlement expansion, barrier construction, tight closures, house demolitions and extrajudicial killings. По мнению Администрации, действия Израиля, такие как расширение поселений, строительство барьера, жесткая политика блокад, разрушение домов и внесудебные казни, лишь укрепляют позиции палестинских экстремистов.
The Hamas-led Palestinian cabinet, formed in March 2006, was boycotted by Israel, the United States, the European Union and other countries over political disagreements with Hamas. Возглавляемый «Хамас» кабинет Палестины, сформированный в марте 2006 года, подвергся бойкоту со стороны Израиля, Соединенных Штатов Америки, Европейского союза и других стран по причине политических разногласий с «Хамас».
Yesterday, 30 March 2000, the Israeli military occupation forces fired at masses of the Palestinian population, wounding 30 Palestinians, some of them seriously. Вчера, 30 марта 2000 года, оккупационные вооруженные силы Израиля обстреляли места скопления палестинских жителей, в результате чего 30 палестинцев были ранены, причем несколько человек - тяжело.
Since 2000, when access to Israel for work began to decline, Gazans have depended on Palestinian Authority government payrolls for 45 per cent of total employment. С 2000 года, когда возможности доступа на территорию Израиля для получения работы начали сужаться, жители Газы с точки зрения совокупной занятости стали на 45% зависеть от заработной платы, выплачиваемой Палестинской администрацией.
That statement was contradicted, however, by the more than 1,000 Qassam rockets fired by Palestinian terrorists from the Gaza Strip into Israel since June 2007. Однако это заявление идет вразрез с тем фактом, что за время, прошедшее с июня 2007 года палестинскими террористами из сектора Газа в сторону Израиля было выпущено более 1000 ракет "касам".
Military Order 378 of 5 October 2000 requires Israeli citizens and permanent residents of Israel to get prior approval to visit cities in the Palestinian Territory. Согласно постановлению военных властей Nº 378 от 5 октября 2000 года граждане Израиля и лица, постоянно проживающие в Израиле, обязаны получать разрешения для посещения городов, находящихся на палестинской территории.
In 2006, in the West Bank and Gaza there had been over three times more Palestinian fatalities resulting from clashes with the IDF than in 2005. В 2006 году на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа в результате столкновений с силами обороны Израиля погибло более чем втрое больше палестинцев, нежели в 2005 году.
At the beginning of the second intifada, an agreement between Israeli and Palestinian water authorities was made to keep water and wastewater issues out of the conflict. В начале второй интифады между органами Израиля и Палестины, отвечающими за водные ресурсы, было достигнуто соглашение о недопущении того, чтобы конфликт мешал решению вопросов, касающихся водных ресурсов и сточных вод.
The fact that the Israeli political discourse is not serious or logical is reflected in its focus on blaming only the Palestinian Authority on security matters. Тот факт, что политические рассуждения Израиля не являются ни серьезными, ни логичными, находит свое отражение в его стремлении обвинять только Палестинскую администрацию, когда речь идет о вопросах безопасности.
To aggravate matters, Israel is now proceeding with plans to incorporate the settlement of Ariel, 22 kilometres inside Palestinian territory. Положение усугубляется тем, что Израиль в настоящее время приступает к осуществлению планов по инкорпорации поселения Ариэль, расположенного на палестинской территории на расстоянии 22 км от Израиля.
They had rewarded and condoned mass murder, savage and criminal acts, and Israel's State terrorism against the Palestinian people. В результате такого голосования были оправданы и одобрены акты массовых убийств, варварские и преступные действия и государственный терроризм Израиля, направленный против палестинского народа.
The Government of Israel must also take immediate and serious steps to prevent harm to innocent Palestinian civilians and to alleviate the widespread suffering caused by its security measures. Правительство Израиля должно также предпринять немедленные и серьезные шаги с тем, чтобы предотвратить нанесение ущерба ни в чем не повинным палестинским гражданским лицам и облегчить страдания большого числа людей, вызванные его мерами по обеспечению безопасности.
One of the aims of the escalation of Israeli violence seemed to be to undermine recent positive developments regarding the right of the Palestinian people to establish a State. Судя по всему, одна из целей эскалации насилия со стороны Израиля - нарушить наметившийся в последнее время позитивный ход событий в том, что касается права палестинского народа на создание собственного государства.
Moreover, the Israeli Prime Minister continued to interfere flagrantly in internal Palestinian affairs when he openly discussed his intention to obstruct the upcoming legislative elections if Hamas participated in them. Более того, премьер-министр Израиля продолжал также грубо вмешиваться во внутренние дела палестинцев, когда он открыто объявил о своем намерении устроить обструкцию предстоящим выборам в законодательные органы, если в них будет участвовать организация «Хамас».
Consequently, any claim of reprisals, whether by the Government of Israel or the Palestinian armed resistance groups, is hereby rejected. Следовательно, любое оправдание действий как ответных актов возмездия как со стороны правительства Израиля, так и со стороны палестинских групп вооруженного сопротивления является неприемлемым.
At the same time, there are many indications of a worldwide surge of support for Palestinian solidarity efforts, including a rapidly expanding boycott, divestment, and sanctions campaign. В то же время многое указывает на рост по всему миру солидарности и поддержки по отношению к народу Палестины, в том числе стремительное увеличение случаев бойкотирования, прекращения финансирования и кампаний по введению санкций против Израиля.
The Government of Israel must take all necessary measures to ensure that Palestinian victims of alleged crimes by Israeli settlers can file and follow up on complaints. Правительству Израиля следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы палестинцы, ставшие жертвами преступлений, предположительно совершенных израильскими поселенцами, могли подавать жалобы и следить за ходом их рассмотрения.
They condemned all such illegal policies and practices by Israel, the occupying Power, clearly aimed at intimidating, dehumanizing and subjugating the Palestinian people. Они осудили все эти виды незаконной политики и практики со стороны Израиля, оккупирующей державы, которые явно направлены на устрашение, унижение человеческого достоинства и подчинение палестинского народа.
OHCHR is not aware of any reprisals taken by the Government of Israel against Palestinian or Israeli individuals or organizations that cooperated with the Mission. УВКПЧ ничего не известно о каких бы то ни было карательных мерах, принятых правительством Израиля в отношении палестинских и израильских граждан и организаций, сотрудничавших с Миссией.
She had expressed concern about the issue of Palestinian children in detention and hoped to visit Israel to discuss it in the coming months. Оратор выражает обеспокоенность в связи с вопросом о палестинских детях, содержащихся в заключении, и высказывает надежду на посещение Израиля в ближайшие месяцы с целью обсуждения этого вопроса.
Israeli occupying forces in July and August 2010 have demolished all the structures in Al-Farsiya village near Tubas in the northern Jordan Valley rendering Palestinian residents homeless. В июле и августе 2010 года оккупационные силы Израиля разрушили все постройки в деревне Аль-Фарсия вблизи Тубаса в северной части долины реки Иордан, лишив палестинских жителей крова.
The United Nations special committee on Israeli practices in the OPT expressed concern about the treatment of Palestinian children in detention by Israeli security forces. Специальный комитет Организации Объединенных Наций по расследованию действий Израиля на ОПТ выразил озабоченность по поводу обращения с палестинскими детьми, которые содержатся под стражей израильскими силами безопасности.
It should be put on record that 11 Palestinian prisoners were injured today, Monday, 12 March 2012, when Israeli prison guards raided Ashkelon prison in southern Israel. Официально сообщаем, что сегодня, в понедельник, 12 марта 2012 года, 11 палестинских заключенных получили ранения в результате побоев, учиненных израильскими охранниками в тюрьме Ашкелон в южной части Израиля.
Worse still it is creating a failed state on its own border which augurs ill for both the Occupied Palestinian Territory and Israel itself. Хуже того, он создает недееспособное государство на своей собственной границе, что чревато серьезными последствиями как для оккупированной палестинской территории, так и для самого Израиля.