Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
We would also like to reiterate that Israel's practices and its siege of the Palestinian Authority have weakened the Palestinian side's ability to shoulder its responsibilities. Мы хотели бы также повторить, что действия Израиля и осада Палестинской администрации ослабили способность палестинской стороны выполнять свои обязанности.
The Israeli refusal to recognize that right for the Palestinian people was consistent with its policy of colonizing Palestinian land and the construction of the separation wall. Отказ Израиля признать это право за палестинским народом является логичным следствием его политики колонизации палестинских территорий и строительства разделительной стены.
Despite Israel's obligations under the Convention, Israeli legislation openly discriminates against Palestinian children residents of the Occupied Palestinian Territory with regard to criminal responsibility. Несмотря на обязательства Израиля по Конвенции, израильское законодательство открыто дискриминирует палестинских детей, проживающих на оккупированных палестинских территориях, в вопросах уголовной ответственности.
Indeed, such illegal Israeli actions appear deliberately intended to provoke the Palestinian people, undermine the Palestinian leadership and destabilize the situation, with potentially far-reaching negative consequences. Действительно, такие незаконные действия Израиля, как представляется, имеют своей преднамеренной целью спровоцировать палестинское население, подорвать палестинское руководство и дестабилизировать ситуацию, что будет иметь потенциально далеко идущие негативные последствия.
During a peaceful protest against a meeting between the Palestinian Authority president and an Israeli official at the end of June 2012, Palestinian security forces physically assaulted journalists and protesters. Во время мирной акции протеста против встречи председателя Палестинской администрации с одним из официальных должностных лиц Израиля, состоявшейся в конце июня 2012 года, палестинские силы безопасности применяли жесткую физическую силу к журналистам и протестующим.
We also call on the Palestinian Authority to do all it can to stop Palestinian militants from firing rockets against Israeli targets. Мы также призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для того, чтобы заставить палестинских боевиков прекратить ракетные обстрелы целей на территории Израиля.
Palestinian militants also fired Qassam rockets and mortar shells against cities inside Israel as well as against Israeli targets in the occupied Palestinian territory. Палестинские боевики также обстреливали ракетами «Кассам» и из минометов города в глубине Израиля и израильские цели на оккупированной палестинской территории.
This situation highlights the danger that the continued illegal Israeli settlement activities pose to the safety of Palestinian civilians and their properties across the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Эта ситуация может служить еще одним примером того, какую опасность продолжающаяся незаконная поселенческая деятельность Израиля представляет для безопасности палестинских граждан и их имущества на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia condemns Israel's brutal aggression against Palestinian citizens in Al-Quds Al-Sharif and in the occupied Palestinian territory. Правительство Королевства Саудовская Аравия осуждает жестокую агрессию Израиля в отношении палестинских граждан в Аль-Кудсе Аш-Шарифе и на оккупированных палестинских территориях.
Palestinian armed groups in Gaza indiscriminately attacked towns and villages in southern Israel, killing seven Israeli civilians and two Palestinian civilians. Палестинские вооружённые группы в Газе совершали неизбирательные нападения на города и посёлки в южной части Израиля, в результате которых погибли семь израильских и двое палестинских гражданских лиц.
Algeria strongly condemned Israel's escalating settlement construction throughout the Occupied Palestinian Territory and the seizure of land near the Palestinian town of Bethlehem. Алжир решительно осуждает приводящую к эскалации конфликта деятельность Израиля по созданию незаконных поселений на всей оккупированной палестинской территории и конфискации земель вблизи палестинского города Вифлеем.
On 25 August 1994, freed Palestinian prisoners threatened a mutiny against Israel and Yasser Arafat's Palestinian Authority if there was no improvement in their living conditions. 25 августа 1994 года освобожденные палестинские заключенные выступили с угрозами организовать бунт против Израиля и палестинских властей, которые подчиняются Ясиру Арафату, если не будут улучшены условия их жизни.
Despite countless General Assembly resolutions since 1948, the Israeli Government continued its policy of usurping Palestinian land and property, depriving the Palestinian people of its rightful inheritance. Несмотря на бесчисленное количество резолюций Генеральной Ассамблеи, принятых после 1948 года, правительство Израиля продолжает проводить политику узурпации палестинских земель и имущества, лишая палестинский народ того, что принадлежит ему по праву.
Having no alternative, Israel must do what the Palestinian Authority is obligated, but refuses, to do: fight Palestinian terrorism. Поскольку у Израиля нет никакой другой альтернативы, он вынужден делать то, что Палестинская администрация обязана, но отказывается делать: вести борьбу с палестинским терроризмом.
Despite the deteriorating conditions and Israeli impediments, UNCTAD had maintained its assistance to the Palestinian people in accordance with the Palestinian Authority's needs and development priorities. Несмотря на ухудшающиеся условия и препятствия со стороны Израиля, ЮНКТАД продолжала оказывать помощь палестинскому народу в соответствии с потребностями Палестинской администрации и ее приоритетами в области развития.
The Committee is particularly concerned about the lack of protection for Palestinian civilians in the occupied territories and the renewed maltreatment of Palestinian Arab citizens of Israel. Комитет особенно встревожен тем, что палестинские граждане на оккупированных территориях не пользуются защитой, а также новой вспышкой нетерпимости по отношению к гражданам Израиля из числа палестинских арабов.
Several General Assembly resolutions reaffirmed the applicability of Protocol I to the occupied Palestinian territory, demanding that Israel respect its obligations as an occupying Power and that Palestinian civilians be protected. Во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи подтверждается применимость положений Протокола I к оккупированным палестинским территориям, а от Израиля требуется соблюдать свои обязательства как оккупирующей державы и обеспечить защиту палестинского гражданского населения.
This has come about through Israel's aggression against the Palestinian people and its oppression, economic isolation and blockades of all the territory under Palestinian authority. Это произошло по причине агрессии Израиля против палестинского народа, усиления угнетения палестинцев, экономической изоляции и блокады всей территории, находящейся в ведении Палестинского органа.
Far from promoting social development, Israel's unlawful policies and practices against the Palestinian people had devastated their socio-economic conditions and were destroying the very fabric of Palestinian society. Далеко не благоприятствуя социальному развитию, противозаконные политика и практические действия Израиля, направленные против народа Палестины, подорвали социально-экономические условия его существования и разрушают саму структуру палестинского общества.
It stressed that such illegal Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and causing severe socio-economic and humanitarian hardships for the Palestinian civilian population. Они подчеркнули, что такая противозаконная практика Израиля фактически ведет к удушению экономики Палестины и создает серьезные социально-экономические и гуманитарные проблемы для палестинского гражданского населения.
It further sends the message to Israel and the world that despite public Palestinian claims the Palestinian leadership is vigorously preparing for further violence and terrorism. Для Израиля и международного сообщества это является дополнительным подтверждением того, что, несмотря на публичные палестинские заявления, палестинское руководство активно занимается подготовкой дальнейших актов насилия и террора.
As the immediate first step, the Israeli Government must withdraw from the occupied territories, stop using excessive force against the Palestinian people and lift the siege of Palestinian towns and cities. В качестве незамедлительного первого шага правительство Израиля должно вывести свои войска из оккупированных территорий, прекратить чрезмерное использование силы в отношении палестинского народа и снять осаду палестинских городов и населенных пунктов.
The extremely fragile situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, is worsening and risks further destabilization as a result of this Israeli aggression and its incessant illegal actions against the Palestinian civilian population. Крайне нестабильное положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, ухудшается и может еще больше дестабилизироваться в результате этой агрессии Израиля и его непрекращающихся незаконных действий против палестинского гражданского населения.
The report also described Israeli practices that changed the demographics of the Occupied Palestinian Territory, including demolition of Palestinian homes, forced evictions, and revocation of residency rights. В докладе также описываются действия Израиля, которые привели к изменению демографического состава оккупированной палестинской территории, включая снос домов палестинцев, принудительное выселение и лишение прав на постоянное проживание.
In response to Palestinian legal initiatives, Israeli authorities have relocated segments of the wall to limit interference with Palestinian agricultural activity in Nil'in and Qalqilia. В ответ на палестинские правовые инициативы власти Израиля переместили секции стены, с тем чтобы ограничить вмешательство в сельскохозяйственную деятельность палестинцев в деревнях Нилин и Калькилии.