Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
The failure to address these problems so far was rooted in the effects of prolonged occupation and the continued denial by Israel of the Palestinian people's rights. Нерешенность этих проблем объясняется последствиями длительной оккупации и упорным отказом Израиля признать права палестинского народа.
It was hard to stand by idly in the face of the outrages perpetrated by Israel on the Palestinian people. Трудно оставаться безучастным перед лицом надругательств Израиля над палестинским народом.
We have also heard the repeated denunciation of both the incessant indiscriminate firing of numerous Qassam rockets into Israel by Palestinian militants and the devastating consequences of Israeli reprisals. Кроме того, мы неоднократно слышали слова осуждения в связи как с непрекращающимися беспорядочными обстрелами ракетами «Кассам» территории Израиля, которые производят палестинские боевики, так и разрушительными последствиями ответной реакции Израиля.
On the same day, an additional Israeli citizen, Eliyahu Asheri, aged 18, was also kidnapped by Palestinian terrorists. В тот же день палестинскими террористами был похищен еще один гражданин Израиля 18-летний Элиаху Ашери.
This is a conflict that has long been fuelled by 36 years of Israeli occupation and its systematic human rights violations and provocative policies and practices in the occupied Palestinian territory. Это конфликт, который подпитывается 36 годами оккупации со стороны Израиля и систематическими нарушениями им прав человека и провокационной политикой и практикой на оккупированной палестинской территории.
I write to inform you of the recent number of Qassam rocket attacks by Palestinian terrorists in the Gaza Strip against Israel over the past week. Сообщаю вам о новых обстрелах ракетами «Касам» территории Израиля палестинскими террористами в секторе Газа на прошлой неделе.
Palestinian militants had resumed attacks and Israel's disproportionate retaliation for the abduction of a soldier had made it increasingly difficult to attain peace. Палестинские боевики возобновили нападения, а неадекватные ответные меры со стороны Израиля в ответ на похищение солдата еще более затруднили достижение мира.
The legitimate security concerns of Israel cannot be addressed independently or in isolation, without taking into full consideration the legitimate political aspirations of the Palestinian people. Законная обеспокоенность Израиля в связи с отсутствием безопасности не может рассматриваться в отрыве или отдельно от законных политических чаяний палестинского народа.
Almost all Palestinian detainees were held in prisons in Israel in violation of international humanitarian law, which prohibits the removal of detainees to the territory of the occupying power. Почти все палестинские узники содержались в тюрьмах Израиля, что противоречит нормам международного гуманитарного права, которые запрещают вывозить задержанных на территорию оккупирующей державы.
She has applauded Israeli "hopeful signs" of offering land, while criticizing Palestinian "threats" of not demonstrating peace in turn. Она аплодировала «обнадёживающим признакам» со стороны Израиля, критикуя палестинцев, которые не демонстрируют мирных шагов.
But these forces are now in disarray, with most uniformed Palestinian security agencies needing to be reorganized after four years of intensive effort by Israel to crush them. Но сейчас эти силы дезорганизованы, при этом даже наиболее регулярные подразделения палестинских служб безопасности нуждаются в реорганизации после четырех лет интенсивных попыток Израиля сокрушить их.
Hundreds were martyred and the upsurge of a new Palestinian intifadah as a natural response to Israeli provocative measures against the Palestinian people, especially in the Holy City of Jerusalem, was expected. Сотни людей были зверски убиты, и подъем нового палестинского движения "интифада", явившийся естественной реакцией на провокационные меры Израиля против палестинского народа, особенно в священном городе Иерусалиме, стал закономерным явлением.
Removing violence from the negotiations means that the Palestinian fight against terrorism would be made constant, and not contingent upon the extent of Israeli concessions, as explicitly demanded by Colonel Jabril Rajub of the Palestinian Authority. Снятие вопроса о насилии с повестки дня переговоров означает, что борьба палестинской стороны с терроризмом приобретет постоянный характер и не будет зависеть от масштабов уступок со стороны Израиля, чего откровенно требует полковник Джабриль Раджуб из Палестинского органа.
On 10 January, it was reported that Amnesty International stated in a document that the Government of Israel had been condoning the mental and physical torture of Palestinian prisoners since 1987, using those methods to pre-empt the activities of armed Palestinian groups. 10 января было сообщено о том, что организация "Международная амнистия" заявила в одном из документов, что начиная с 1987 года правительство Израиля использует методы психологического и физического давления на палестинских заключенных, применяя их с целью заранее узнать о деятельности вооруженных палестинских групп.
In the decade since the Madrid Peace Conference and the Oslo accords, four consecutive Israeli Governments had strived to achieve peace with their Palestinian neighbours on the assumption that they had found a partner for peace in Chairman Arafat and the Palestinian Authority. В течение десятилетия, прошедшего со времени Мадридской мирной конференции и подписания в Осло соглашений, сменявшие друг друга четыре правительства Израиля пытались достичь мира со своими палестинскими соседями на основе предположения о том, что в лице Председателя Арафата и Палестинского органа они нашли партнера для достижения мира.
We welcome the support and constructive role played here by States of the region, which have placed within reach the formation of a government of national unity under the Palestinian Authority for the sole benefit of the Palestinian people and their cause. Но израильские оккупанты не строят иллюзий в отношении значения этой стратегической цели и продолжают устраивать препятствия и выдвигать требования, направленные на подрыв этих усилий, реализация которых ознаменовала бы начало восстановления Газы и стала бы моментом истины для намерений Израиля в отношении мирного процесса.
In conclusion, it must be understood that the Palestinians are not the cause of the security problems that Israel is facing. Israeli insistence on occupying Palestinian territory and its continuous aggression against the Palestinian people is the real cause of these problems. В заключение я хотел бы заметить, что необходимо осознавать, что палестинцы не создают причин для проблем безопасности, с которыми сталкивается Израиль. Негибкая позиция Израиля на оккупированной палестинской территории и его постоянная агрессия против палестинского народа - вот реальные причины появления этих проблем.
With the passing of time and the transformation of Israel from a small pioneer state to a regional superpower, Israel's image became blurred and progressively negative, while sympathy for the Palestinian cause spread, despite Palestinian terrorism. С течением времени и трансформацией Израиля из маленького государства-пионера в региональную супердержаву, старое представление об Израиле стало размытым и все более отрицательным, в то время как к Палестине, несмотря на палестинский терроризм, стала зарождаться симпатия.
The two-State solution promoted by various United States Administrations, and enthusiastically received by many, is therefore rendered impossible because of Israeli intransigence and the overlapping of Jewish and Palestinian populations, including the shrinking and dismemberment of the remaining Palestinian land. Поэтому решение на основе принципа существования двух государств, которое пропагандируется различными администрациями Соединенных Штатов и с энтузиазмом воспринимается многими, становится невозможным в силу неуступчивости Израиля и смешения еврейского и палестинского населения, а также урезания и дробления оставшейся палестинской земли.
Recently, for example, Qassam rockets were launched from Gaza against Israel from a location adjacent to the living quarters of Palestinian security officers and no actions were taken by Palestinian Security forces to prevent it or prosecute the terrorists. Так, недавно территория Израиля была обстреляна ракетами «Кассам» из района в Газе, расположенного рядом с кварталом, в котором проживают сотрудники палестинских органов безопасности, однако последними не было ничего сделано для предотвращения этого нападения и судебного преследования террористов.
It urged the new Palestinian Government to meet and implement those three principles and to commit to President Abbas's platform of peace. К ним относятся: отказ от насилия, признание права Израиля на существование и принятие существующих соглашений.
If this trend continues, there could be more unrest on the Palestinian street, with negative repercussions for the governing control of the Authority. Правительство Израиля, в том числе премьер-министр Шарон, неоднократно заявляли о своей приверженности плану «дорожная карта».
After all, nobody accepts Israel's claim to oppose as a matter of principle the establishment of a Palestinian state in the West Bank and Gaza. Ведь не соглашаются же с требованиями Израиля остановить создание Палестинского государства на Западом Берегу и в секторе Газа.
The Palestinian economy, which has witnessed significant structural changes over 26 years of Israeli occupation, was made dependent on and inferior to the highly capitalized and technologically advanced Israeli economy. Палестинская экономика, претерпевшая существенные структурные изменения за 26 лет израильской оккупации, превратилась в придаток высоко капитализированной и технически передовой экономики Израиля.
On 10 April, an Israeli Navy patrol boat fired on Palestinian fishermen off the coast of Khan Yunis, wounding two. 10 апреля сторожевой катер военно-морских сил Израиля обстрелял палестинских рыбаков у побережья Хан-Юниса, в результате чего два палестинца получили ранения.