Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
Recent announcements revealed Israel's intentions to build thousands more units in the West Bank along the separation line between Israel and the occupied Palestinian territory. Судя по последним заявлениями, позиция Израиля в этом вопросе свидетельствует о том, что правительство намеревается построить тысячи новых единиц жилья на Западном берегу вдоль линии, разделяющей Израиль и оккупированную палестинскую территорию.
This will depend on Israel's earnestness with regard to withdrawal from all the Palestinian and Arab territories it has continued to occupy since June 1967. А это зависит от того, насколько искренним будет подход Израиля к решению вопроса об уходе со всех палестинских и арабских территорий, которые он продолжает оккупировать с 1967 года.
They also raided workshops inside Israel and arrested dozens of Palestinian workers on the pretext that they had not obtained permits to work inside the "green line". Кроме того, они совершили налет на ряд мелких производственных предприятий на территории Израиля и арестовали десятки палестинских рабочих под тем предлогом, что у них не было разрешений, дающих им права работать в пределах "зеленой линии".
Alternatively, Israel could decide that Palestinian violations, amounting to a fundamental breach of the Oslo and Wye agreements, call for Israel to withdraw from its own obligations entirely. И наоборот, Израиль мог бы решить, что нарушения со стороны палестинцев, которые равносильны полному срыву соглашений, заключенных в Осло и Уай-ривере, требуют от Израиля полностью отказаться от его собственных обязательств.
The Ambassador of Israel spoke at length today in an attempt to convince us that agreements concluded with the Palestinian side do not enjoin Israel from building settlements. Сегодня посол Израиля долго говорил, пытаясь убедить нас в том, что в соглашениях, заключенных с палестинской стороной, не содержится требований, чтобы Израиль воздерживался от строительства поселений.
On 7 February, it was reported that transportation experts from Egypt, the Palestinian Authority and Israel meeting the week before had disagreed about air approach routes to the Gaza airport. 7 февраля было сообщено о том, что на состоявшемся за неделю до этого совещании с участием экспертов по вопросам транспорта из Египта, Палестинского органа и Израиля возникли разногласия по поводу воздушных маршрутов подхода к аэропорту в Газе.
On 5 August, it was reported that the IDF was preventing senior Palestinian officials with VIP cards from leaving the territories freely or travelling inside Israel. 5 августа было сообщено, что ИДФ не позволяли ответственным палестинским работникам, имеющим удостоверения особо важных лиц, свободно выезжать с территорий или совершать поездки в пределах Израиля.
The Palestinian Authority had advised the Agency that it could not accept responsibility for refunding to UNRWA port and related charges levied within areas under Israeli control and jurisdiction. Палестинский орган сообщил Агентству, что он не может взять на себя ответственность за возмещение БАПОР портовых и смежных сборов, взимаемых внутри районов, находящихся под контролем и юрисдикцией Израиля.
The excuses proffered by Israel concerning Palestinian rocket attacks cannot deceive wise people, although some may think of them as the factor that sparked the current crisis. Заявления Израиля о наносимых палестинцами ракетных ударах не должны сбивать с толку умных людей, хотя некоторые, возможно, полагают, что именно они стали тем фактором, который привел к разжиганию нынешнего кризиса.
So long as the Palestinian leadership defends acts of terrorism against Israelis as being legitimate, these attacks are sure to continue. До тех пор пока палестинское руководство будет продолжать защищать акты терроризма против Израиля на том основании, что они являются законными, эти нападения наверняка будут продолжаться.
Settlement expansion and lack of action on removing the outposts erected since 2001 severely undermine Palestinian trust in Israel's intentions and contributes to strengthening hardliners among Palestinians. Расширение поселений и бездействие в плане устранения аванпостов, сооружавшихся с 2001 года, серьезно подрывают доверие палестинцев в отношении намерений Израиля и способствуют усилению позиций сторонников жесткой линии среди палестинцев.
Palestinian suicide bombings, on the other hand, have indiscriminately killed innocent Israeli civilians in acts of wanton and deliberate terrorism. С другой стороны, палестинские террористы-самоубийцы убивают без разбору ни в чем не повинное гражданское население Израиля, прибегая к актам преднамеренного, но бессмысленного терроризма.
My country and the other Arab countries cannot accept Israel's continued refusal to implement United Nations resolutions and its continued description of Palestinian and Lebanese resistance as terroristic. Моя страна, как и другие арабские страны, не может согласиться с постоянным отказом Израиля от выполнения резолюций Организации Объединенных Наций и с его постоянной характеристикой палестинского и ливанского сопротивления как терроризма.
It is also widely documented that Iran actively supports, finances, arms and trains terrorists sent to attack Israeli civilians by the Palestinian Islamic Jihad and the Hamas organizations. Также имеется достаточно документальных подтверждений того, что Иран активно поддерживает, финансирует, вооружает и подготавливает террористов, которых впоследствии «Палестинский исламский джихад» и «Хамас» посылают совершать нападения на гражданское население Израиля.
In the reporting period, before the ceasefire, Palestinian militants had launched 125 rockets and 149 mortars at Israel and at Gaza crossings. За отчетный период, до прекращения огня, палестинские боевики выпустили 125 ракет и произвели 149 выстрелов из миномета по территории Израиля и контрольно-пропускным пунктам в Газе.
We are particularly pleased that, in accordance with the understandings reached at Annapolis, Palestinian Chief Negotiator Ahmad Qurei and Israeli Foreign Minister Tzipi Livni have begun meeting to discuss core issues. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что в соответствии с договоренностями, достигнутыми в Аннаполисе, главный палестинский представитель на переговорах г-н Ахмед Куреи и министр иностранных дел Израиля г-жа Ципи Ливни приступили к проведению встреч с целью обсуждения главных вопросов.
The Council demanded that Israel withdraw from the Occupied Palestinian Territory, southern Lebanon and the occupied Syrian Golan to the line of 4 June. Совет потребовал от Израиля уйти с оккупированной палестинской территории, из Южного Ливана и с оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
In the meantime, Belgium calls upon the Israeli and Palestinian Governments to make every effort to maintain and consolidate the Gaza ceasefire agreed upon in November 2006. В то же время Бельгия призывает правительства Израиля и Палестины приложить максимальные усилия к тому, чтобы поддерживать и укреплять договоренность о прекращении огня в Газе, достигнутую в ноябре 2006 года.
If the intention had simply been to prevent Palestinian suicide bombers from entering Israel, the barrier would have been located on the Green Line. Если бы просто хотели, чтобы палестинские террористы-смертники больше не появлялись на территории Израиля, то эту преграду следовало бы возводить на "зеленой линии".
With Israel, the United States has pressed for concrete progress related to Palestinian access and movement within and between the West Bank and Gaza. Что касается Израиля, Соединенные Штаты настаивают на достижении этой страной ощутимого прогресса в обеспечении доступа палестинцев и передвижения в границах Западного берега и Газы и между ними.
As an illustration, in the past year a total of 41 Israelis have been killed, and nearly 480 injured, by Palestinian violence. В качестве иллюстрации можно отметить, что в прошлом году в результате насилия со стороны Палестины были убиты в общей сложности 41 житель Израиля и почти 480 израильтян ранены.
Although Israel has legitimate security concerns, they should not be addressed at the expense of international law and of the human rights of the Palestinian people. И хотя у Израиля есть законные основания для беспокойства о своей безопасности, он не должен прибегать к действиям, нарушающим международное право и права человека палестинского народа.
There have been recent incidents of Palestinian extremists firing rockets into the territory of Israel from the Gaza Strip and response attacks by the Israel Defense Forces. В последнее время мы были свидетелями того, что ракетные обстрелы палестинскими экстремистами территории Израиля и сектора Газы и ответные удары израильских вооруженных сил приводят к жертвам среди ни в чем не повинных людей.
Israel's armed forces continue their incursion into territories under the control of the Palestinian Authority, with total disregard for the human cost of such actions. Вооруженные силы Израиля продолжают свое вторжение на территорию, находящуюся под контролем Палестинского органа, при полном пренебрежении к издержкам таких действий, в том что касается человеческих жизней.
My delegation cannot but express its profound concern at Israel's aggression against unarmed Palestinian civilians, resulting in scores of deaths and injuries. Моя делегация не может не выразить свою глубокую озабоченность в связи с агрессивными действиями Израиля в отношении безоружных палестинских граждан, в результате которых сотни людей погибли и получили ранения.