| It rejects all Israeli attempts to undermine the Palestinian National Authority and to marginalize its legitimate President, Mr. Yasser Arafat. | Марокко отвергает любые притязания Израиля, направленные на подрыв Палестинского национального органа и маргинализацию законного президента Ясира Арафата. |
| A meeting of Israeli and Palestinian media professionals took place at UNESCO in December 2003. | В декабре 2003 года в ЮНЕСКО была организована встреча специалистов средств массовой информации Израиля и Палестины. |
| The current dangerous situation requires that Israel and the Palestinian Authority take a number of steps to restore calm and resume dialogue. | Нынешняя опасная ситуация требует от Израиля и Палестинского органа осуществления ряда шагов по восстановлению спокойствия и возобновлению диалога. |
| Israel's military terrorism and the reaction of the Palestinian people have claimed numerous victims. | Военный терроризм Израиля и ответная реакция палестинского народа привели к большому числу жертв. |
| In response, the leaders of both Israel and the Palestinian Authority pointed out the importance of the Government of Japan's involvement. | Руководители как Израиля, так и Палестинской администрации в ответ отметили большое значение участия правительства Японии в этом деле. |
| Despite efforts by concerned and responsible members of the international community, the Palestinian leadership continues to work to intensify and enhance terrorist operations against Israel. | Несмотря на усилия, предпринимаемые обеспокоенными и ответственными членами международного сообщества, палестинское руководство продолжает поощрять и поддерживать террористические операции против Израиля. |
| We are meeting here today in response to the Israeli military onslaught on the headquarters of the Palestinian Authority in Ramallah. | Мы собрались сегодня здесь в связи с нападением вооруженных сил Израиля на штаб-квартиру Палестинской администрации в Рамаллахе. |
| Indeed, a more forthcoming attitude from Israel towards its Palestinian counterparts would brighten political prospects. | По существу, более благожелательное отношение Израиля к своим палестинским партнерам улучшит политические перспективы. |
| Israeli military ordnance and equipment, as well as Israeli soldiers and settlers, have damaged or destroyed both private and public Palestinian infrastructure. | В результате применения боеприпасов и боевой техники Израиля, а также действий израильской армии и поселенцев были повреждены или уничтожены различные частные и государственные объекты инфраструктуры Палестины. |
| The elected Palestinian Cabinet and the Government of Israel must work together to overcome obstacles to the peace process. | Избранный палестинский кабинет и правительство Израиля должны вместе трудиться в целях преодоления препятствий на пути мирного процесса. |
| Israel's illegal policies and practices had had a disastrous effect on the human rights situation of the Palestinian population. | Вышеупомянутые незаконные политика и практика Израиля имели катастрофические последствия для положения в области прав человека палестинского населения. |
| We expect the Palestinian Authority to commit itself fully to putting an end to acts of terrorism against Israel and to dismantling terrorist networks. | Мы надеемся, что Палестинская администрация проявит полную приверженность делу прекращения актов терроризма против Израиля и ликвидации террористических организаций. |
| The Kingdom of Saudi Arabia condemns the continuous escalation against the Palestinian people and the Israeli Government's insistence on establishing and expanding its settlements. | Королевство Саудовская Аравия осуждает продолжающуюся эскалацию конфликта, направленную против палестинского народа, и то упорство, с которым правительство Израиля строит и расширяет свои поселения. |
| Israel's decision to release approximately $33 million in attached arrears to the Palestinian Authority has also been encouraging. | Решение Израиля «разморозить» около ЗЗ млн. долл. США на арестованных счетах Палестинской администрации вселяет оптимизм. |
| Success on the Israeli-Palestinian track will largely hinge on the willingness of Israel to take steps to assist the new Palestinian Authority. | Успех на палестино-израильском треке будет во многом зависеть от готовности Израиля предпринять шаги по содействию новым палестинским властям. |
| I wish to draw your attention to the latest act of Palestinian terrorism directed against Israel. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на последний акт палестинского терроризма, направленный против Израиля. |
| We believe that the effective steps currently being undertaken by the Palestinian Authority to accommodate Israel's security concerns will facilitate such an effort. | Мы считаем, что те эффективные шаги, которые в настоящее время осуществляются Палестинской администрацией в целях улаживания проблем, вызывающих озабоченность Израиля в плане безопасности, будут способствовать таким усилиям. |
| The defenceless Palestinian people, under blatant Israeli attack, cannot defend itself because of the massive imbalance of military force. | Беззащитный палестинский народ, подвергаясь вопиющим нападениям со стороны Израиля, не может защитить себя в результате огромного дисбаланса в военных силах. |
| For its part, the Government of Israel must put an end to the bellicose actions against the Palestinian Authority and people. | Со своей стороны, правительство Израиля должно положить конец военным действиям, направленным против Палестинского органа и палестинского народа. |
| The Government of Israel has waited for the Palestinian Authority to form an empowered Government and for terrorism to end. | Правительство Израиля ожидало, что палестинская администрация сформирует имеющее полномочия правительство и что прекратиться терроризм. |
| Most regrettably, we have come up against Israel's clear determination to continue its policy of assassinating Palestinian activists. | К большому сожалению, мы столкнулись с явной решимостью Израиля продолжать свою политику, направленную на устранение палестинских активистов. |
| The Israeli representative's statement also included racial allusions to the entire Palestinian people. | В заявлении представителя Израиля также содержались расовые намеки в отношении всего палестинского народа. |
| He welcomes the cooperation of both the Government of Israel and the Palestinian Authority in facilitating his mission. | Специальный докладчик приветствует сотрудничество правительства Израиля и Палестинского органа, которые оказывали содействие его миссии. |
| Successive vetoes have contributed absolutely nothing to the search for peace for the Palestinian and Israeli peoples. | Следовавшие одно за другим вето не привнесли абсолютно никакого вклада в дело установления мира для народов Палестины и Израиля. |
| For our part, we shall work closely with the leadership of Israel and the Palestinian Authority. | Со своей стороны, будем продолжать плотно работать с руководством Израиля и Палестинской национальной администрацией. |