Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестину

Примеры в контексте "Palestinian - Палестину"

Примеры: Palestinian - Палестину
The Venetians abandoned the siege of Corfu when they heard this news, and reached the Palestinian coast in May 1123. Услышав эту новость, венецианцы прервали осаду Корфу и отплыли в Палестину, достигнув побережья Святой земли в мае 1123 года.
Except for a limited group of products within specific quantities imported from Egypt and Jordan to which the PA can apply its own lower rates, Palestinian imports must be subjected to a floor of Israeli rates. За исключением ограниченной группы товаров, импортируемых из Египта и Иордании, объем которых конкретно установлен и в отношении которых ПО может устанавливать более низкие пошлины, импортируемые в Палестину товары должны облагаться пошлинами, не ниже минимального уровня тех, которые существуют в Израиле.
In line with the report, my delegation urges both the Israeli and the Palestinian parties to launch independent investigations, in conformity with international standards, into the allegations of serious violations of international human rights and humanitarian law. В соответствии с докладом наша делегация настоятельно призывает Израиль и Палестину начать на основе соблюдения международных стандартов независимое расследование возможных серьезных нарушений международного правозащитного и гуманитарного права.
In that regard, I would like, from this rostrum, to take the opportunity to recognize the Palestinian State and its right to live in peace and harmony alongside other countries of the United Nations. В этой связи я хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы с этой трибуны признать Государство Палестину и его право жить в мире и гармонии с другими странами Организации Объединенных Наций.
The Middle East has never enjoyed peace for long, but the situation has never been worse than it is, given the stepped-up attacks and counterattacks and the economic paralysis on the Palestinian side. Мир на Ближнем Востоке никогда не был продолжительным, однако ситуация никогда не была хуже, чем сейчас, в условиях участившихся нападений и ответных действий, а также экономического паралича, поразившего Палестину.
Transaction costs associated with imports from Jordan were estimated at $494 per average Palestinian shipment, and those associated with imports from Egypt at $550 per shipment. Операционные издержки, связанные с импортом из Иордании, оцениваются в размере 494 долл. в расчете на доставку средней партии продукции в Палестину, а связанные с импортом из Египта - в размере 550 долл. в расчете на такую партию.
According to a 2000 Zogby poll, 52% of Arab Americans are pro-life, 74% support the death penalty, 76% are in favor of stricter gun control, and 86% want to see an independent Palestinian state. Согласно же опросу Зогби 2000 года, 52 % американских арабов поддерживают запрет абортов (пролайф), 74 % - смертную казнь, 76 % выступают за ужесточение контроля над оборотом оружия и 86 % хотят видеть Палестину независимым государством.
During his missions to Israel and Palestine, he covered the terrorist acts of Palestinian extremist organizations in Israeli cities. Во время командировок в Израиль и Палестину освещал террористические акты палестинских экстремистских организаций в израильских городах.
At present, the Israeli military attacks on Palestine have seriously damaged the Palestinian Authority and the infrastructure of Palestine. В настоящее время израильские военные нападения на Палестину нанесли серьезный ущерб Палестинской администрации и инфраструктуре палестинцев.
Palestinian Woman: We were told the wall would separate Palestine from Israel. Жительница Палестина: Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
The Palestinian population was forced to leave Palestine - more than 4 million Palestinians. Палестинское население, которое было вынуждено покинуть Палестину, насчитывает свыше 4 миллионов палестинцев.
The United Nations should uphold its responsibilities, support Palestine and relieve the Palestinian people of its protracted suffering under occupation. Организация Объединенных Наций должна соблюдать свои обязательства, поддерживать Палестину и освободить палестинский народ от долгих страданий из-за режима оккупации.
Many Palestinian bombers consider Palestine as a country which is forced to exist in circumstances amounting to a war; they describe their actions as military defence. Многие палестинские смертники считают Палестину страной, которая вынуждена существовать в условиях, приближающихся к военным; они характеризуют свои действия как вооруженную защиту51.
The world community is one in its conviction that the people of Israel and the Palestinian people have an equal claim to Palestine as their common heritage. Мировое сообщество едино в своем убеждении, что народ Израиля и палестинский народ имеют равные права на Палестину как общее наследие.
In that context, one might ask: Who will defend Palestine and the Palestinian people? В этом контексте возникает вопрос: кто будет защищать Палестину и палестинский народ?
Timor-Leste declares itself ready to recognize the State of Palestine and to establish diplomatic relations at ambassadorial level with the legitimate authorities of the Palestinian people. Тимор-Лешти заявляет о своей готовности признать Государство Палестину и установить дипломатические отношения на уровне послов с законными властями палестинского народа.
Moreover, the occupation forces have forbidden Palestinian banks from providing Palestine and its traders with the necessary liquidity to face up to demands by depositors concerning their deposits in Jordan. Кроме того, оккупационные силы запретили палестинским банкам обеспечивать Палестину и ее предприятия наличными средствами, необходимыми для выполнения требований вкладчиков, касающихся их депозитов в Иордании.
Hamas and the Brothers reject territorial compromise, because, for them, a Palestinian state means a Palestine that incorporates all of Israel. ХАМАС и Братья-мусульмане отвергают территориальные компромиссы, поскольку для них палестинское государство означает Палестину, включающую в себя всю территорию Израиля.
However, the unique position of the Palestinian people, whose development and economy were stifled by a foreign military occupation, made Palestine especially vulnerable. Однако уникальная позиция палестинского народа, развитие и экономика которого подорваны иностранной военной оккупацией, ставят Палестину в особенно уязвимое положение.
The support of Ecuador for all of the United Nations resolutions on Palestine and the recognition of Palestine as an independent State has shown its solidarity with the Palestinian people. Тот факт, что Эквадор поддержал все резолюции Организации Объединенных Наций о Палестине и признал Палестину в качестве независимого государства, свидетельствует о его солидарности с палестинским народом.
The Palestinian officials in charge of foreign investment will be dispatched to Asian countries to induce investment from Asia to Palestine with the support from the receiving countries. Должностные лица Палестины, отвечающие за иностранные инвестиции, будут направлены в страны Азии в целях привлечения инвестиций из Азии в Палестину при поддержке принимающих стран.
It has been also suggested that, although four of its members had not yet recognized Palestine, the Association of South-east Asian Nations should adopt a common position in support of the immediate establishment of a Palestinian State. Было предложено также, чтобы, несмотря на то что четыре члена Ассоциации государств Юго-Восточной Азии еще не признали Палестину, эта Ассоциация заняла общую позицию в поддержку немедленного создания палестинского государства.
It also called for the immediate withdrawal of Israeli forces from all the occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan, and for respect for the inalienable right of the Palestinian people to establish their own independent and sovereign State. Оно также призывает к немедленному выводу израильских сил со всех оккупированных арабских территорий, включая Палестину и сирийские Голаны, и уважению неотъемлемого права палестинского народа на создание собственного независимого и суверенного государства.
The wall already penetrated deep into Palestinian territory and was set to include major Israeli settlement blocks that would divide Palestine into separate cantons and destroy the contiguity of its territory. Стена уже глубоко заходит на палестинскую территорию и должна охватить главные поселенческие блоки Израиля, которые разделят Палестину на отдельные кантоны и нарушат целостность ее территории.
PARIS - This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine. ПАРИЖ. В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину.