Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
Illegal Israeli settlement activities, settler violence and the construction of the separation wall, in contravention of the advisory opinion of the International Court of Justice, are a serious threat to the viability of a future Palestinian State. Незаконная деятельность Израиля по строительству поселений, насилие со стороны поселенцев и возведение разделительной стены в нарушение консультативного заключения Международного Суда серьезно угрожают жизнеспособности будущего палестинского государства.
As we commemorate the International Day of Solidarity with the Palestinian People, we would like to draw attention to the actions of the Israeli occupying Power, the daily acts of aggression and barbarous practices against an unarmed people. Отмечая Международный день солидарности с палестинским народом, мы хотели бы обратить внимание на действия оккупирующей державы Израиля, ее ежедневные акты агрессии и варварское отношение к безоружным людям.
While there are important distinctions to be made, the Palestinian citizens of Israel cannot be understood to be free and equal citizens of a country that denies them so many basic rights of citizenship. Хотя и следует проводить серьезные разграничения, нельзя считать, что палестинские граждане Израиля являются свободными и равноправными гражданами страны, в которой им отказывают во многих из основных гражданских прав.
In practice, large swaths of land around settlements are often de facto closed off to Palestinian residents, either by the Government of Israel or by the settlers themselves with the tacit approval of the Israeli security forces. На практике обширные участки земли вокруг поселений зачастую де-факто закрыты для палестинских жителей либо правительством Израиля, либо самими поселенцами с молчаливого согласия израильских сил безопасности.
The Government of Israel should take action to ensure that the labour rights of all Palestinian workers in settlements, including the right to form and join trade unions, are respected. Правительство Израиля должно принять меры к обеспечению соблюдения трудовых прав всех палестинских рабочих в поселениях, включая право на создание профсоюзов и участие в их работе.
Moreover, illegal Israeli practices undermined the basic rights and aspirations of people throughout the region, including Israelis, because they fuelled the continuing cycle of violence and the collapse of the Palestinian economy. Наряду с этим незаконные действия Израиля подрывают основные права и чаяния народа всего региона, включая израильтян, поскольку они способствуют продолжению насилия и упадку палестинской экономики.
Only full Israeli withdrawal would allow the Palestinian people to fully enjoy their human rights, including their inalienable right to self-determination, and to establish an independent State, with East Jerusalem as its capital. Лишь полный вывод сил Израиля позволит палестинскому народу в полной мере воспользоваться своими правами человека, включая его неотъемлемое право на самоопределение и создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
The European Union condemned the recent upsurge in violence against Palestinian civilians by settlers, as well as the firing of rockets into Israel, and firmly supported a maintenance of the period of calm. Европейский союз осуждает недавнюю вспышку насилия против палестинских граждан со стороны поселенцев, а также обстрел ракетами Израиля и твердо поддерживает соблюдение периода спокойствия.
It has done so, upholding a series of decisions by the Israeli Supreme Court that order the relocation of the wall so as to lessen the harmful impact on Palestinian communities. Следуя такому подходу, он поддержал ряд решений Верховного суда Израиля, который вынес постановление о переносе стены в целях уменьшения пагубных последствий для палестинских общин.
Residents of two Palestinian villages in western Ramallah, Bil'in and Nil'in, submitted a petition to the Israeli High Court of Justice because the wall cut them off from their farmlands. Жители двух палестинских деревень в западной части Рамаллаха, Бильин и Нильин, направили жалобу в Высокий суд Израиля, поскольку стена отрезала их от их участков земли.
The United Arab Emirates expresses its disappointment at the state of the peace process in the Middle East, which has deteriorated owing to continuing Israeli aggression against and occupation of Palestinian and Arab territories. Объединенные Арабские Эмираты выражают свое разочарование по поводу состояния мирного процесса на Ближнем Востоке, которое ухудшилось из-за продолжающейся агрессии со стороны Израиля против палестинских и арабских территорий и их оккупации.
That area, under the protection of the occupying Israeli army, was the site of a huge and calamitous massacre in which 3,000 Palestinian men, women and children were killed. Этот район, находившийся под защитой оккупационной армии Израиля, стал местом массовой и жестокой расправы, в результате которой погибли 3000 палестинских мужчин, женщин и детей.
Israel's failure to acknowledge and exercise its responsibilities as the occupying Power further exacerbated the effects of occupation on the Palestinian people, and continue[s] to do so. Отказ Израиля признать и выполнять свои функции в качестве оккупирующей державы еще более усугубил последствия оккупации для палестинского народа и продолжает усугублять их в настоящее время.
Chile supports the establishment of a Palestinian State, as well as the right of Israel to live within secure borders, as recognized by the relevant resolutions of the United Nations. Чили поддерживает как создание палестинского государства, так и признанное соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций право Израиля на существование в пределах безопасных границ.
Ms. Loza (Nicaragua) said that the more than 60 years of Palestinian resistance, two years of a criminal economic blockade and Israel's recent military invasion had turned the Gaza Strip into a concentration camp. Г-жа Лоза (Никарагуа) говорит, что продолжающееся более 60 лет палестинское сопротивление, длящаяся два года преступная экономическая блокада и недавнее военное вторжение Израиля превратили сектор Газа в концентрационный лагерь.
The meeting was organised by UNESCO in order to provide a platform for Palestinian and Israeli media professionals to discuss matters of common concern and explore venues for possible cooperation. Семинар был организован ЮНЕСКО для предоставления работникам средств массовой информации Палестины и Израиля возможности обсудить вопросы, представляющие общий интерес, и изучить направления возможного сотрудничества.
The Israel Defense Forces continue to observe their decision not to engage in punitive home demolitions, and the Israeli High Court of Justice has handed down decisions that have reduced the suffering of the Palestinian people. Израильские силы обороны по-прежнему соблюдают взятое ими обязательство об отказе от практики разрушения домов в карательных целях, а Высоким судом Израиля были вынесены решения, позволившие уменьшить страдания палестинского народа.
The Under-Secretary-General informed the Council members about the conference in Annapolis, at which the Prime Minister of Israel, Ehud Olmert, and the Palestinian President, Mahmoud Abbas, had reached a joint understanding. Заместитель Генерального секретаря информировал членов Совета о конференции в Аннаполисе, на которой премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт и глава Палестинской администрации Махмуд Аббас достигли взаимной договоренности.
On 4 April, Palestinian snipers fired on the convoy of Israel's Minister of Internal Security, Avi Dichter, during a tour of Kibbutz Nir Am, near Sderot. 4 апреля палестинские снайперы обстреляли кортеж министра внутренней безопасности Израиля Ави Диктера во время посещения им кибуца Нир Ам неподалеку от Сдерота.
Jamaica remains irrevocably committed to finding a just, lasting and peaceful solution to the Middle East conflict - a solution that must ensure the security of Israel and the establishment of a viable Palestinian State. Ямайка хранит безоговорочную приверженность изысканию справедливого, прочного и мирного урегулирования ближневосточному конфликту - такого урегулирования, которое должно обеспечить как безопасность Израиля, так и создание жизнеспособного палестинского государства.
As the situation on the ground continues to deteriorate, I am compelled to draw your attention to the ongoing attempts by Israel, the occupying Power, to unlawfully alter the status, demographic composition and character of the Occupied Palestinian Territory, particularly East Jerusalem. Ввиду дальнейшего ухудшения положения на местах я вынужден привлечь Ваше внимание к продолжающимся попыткам Израиля, оккупирующей державы, незаконно изменить статус, демографический состав и характер оккупированной палестинской территории, в частности Восточного Иерусалима.
This is our third letter in less than a month that we have sent in regards to Israel's increasingly aggressive and illegal actions against the Palestinian inhabitants in occupied East Jerusalem. Менее чем за месяц это уже третье наше письмо, касающееся все более агрессивных и незаконных действий Израиля в отношении палестинских жителей оккупированного Восточного Иерусалима.
Despite official assertions to the contrary, Israel's actions are serving to expand and deepen the humanitarian crisis in the Gaza Strip and are making the daily lives of Palestinian civilians especially difficult. Несмотря на официальные заверения в обратном, действия Израиля ведут к расширению и углублению гуманитарного кризиса в секторе Газа и чрезвычайно осложняют повседневную жизнь палестинского гражданского населения.
We also call for urgent efforts to achieve an immediate halt to the violence and military activities by both sides and the permanent reopening of border crossings in accordance with the 2005 Agreement on Movement and Access between the Palestinian Authority and the Government of Israel. Мы также призываем к безотлагательным усилиям по достижению немедленного прекращения насилия и военных действий обеими сторонами и к постоянному открытию контрольно-пропускных пунктов согласно Соглашению о передвижении и доступе между Палестинской администрацией и правительством Израиля.
Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in Arabic): The gravity of the ferocious Israeli aggression against the brotherly Palestinian people has reached an extremely dangerous level. Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-арабски): Серьезность положения, сложившегося вследствие жестокой агрессии Израиля против братского палестинского народа, достигла чрезвычайно опасного уровня.