Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
Palestinian militants fired rockets and mortars indiscriminately at locations in southern Israel, killing 3 Israeli civilians and injuring 28. Палестинские боевики вели неизбирательный ракетный и минометный обстрел различных пунктов в южной части Израиля, в результате которого были убиты трое и ранены 28 мирных израильских граждан.
Israel's claim to be acting in self-defence was merely an excuse to defend its occupation of Palestinian and Syrian territories since 1967. Заявления Израиля о том, что он действует исключительно в целях самообороны, - это не что иное, как предлог для оправдания оккупации им с 1967 года палестинских и сирийских земель.
Palestinian elections in January 2005 and Israel's disengagement from Gaza later that year offered yet another opportunity for progress. Палестинские выборы, состоявшиеся в январе 2005 года, и уход Израиля из Газы, который произошел позднее в том же году, предоставили еще одну возможность для достижения прогресса.
The Government of Israel explains that it continues these measures because it sees no genuine Palestinian action on security and terrorism. Правительство Израиля утверждает, что ему по-прежнему приходится прибегать к таким действиям, поскольку оно не видит каких-либо действенных мер, направленных на повышение уровня безопасности и борьбу с терроризмом.
We actively seek the well-being of both peoples and insist that both the Palestinian people and Israel have legitimate security concerns. Мы активно стремимся к благополучию обоих народов и настаиваем на том, что и у палестинского народа, и у Израиля есть вполне законные интересы в плане безопасности.
I write to draw your attention to the highly alarming Palestinian terror activity carried out against Israel today. Обращаюсь к Вам с настоящим письмом, с тем чтобы обратить Ваше внимание на сегодняшние вызывающие глубокую тревогу палестинские террористические акты, направленные против Израиля.
The Syrian Arab Republic emphasizes the importance of restoring Palestinian national unity through national dialogue and reconciliation in order to strengthen the Palestinian negotiating position, support the will of the Palestinian people and end Israel's attempts to attack the Palestinian people and their aspirations. Сирийская Арабская Республика подчеркивает важность восстановления палестинского национального единства путем национального диалога и примирения, с тем чтобы укрепить позицию палестинцев на переговорах, поддержать волю палестинского народа и положить конец попыткам Израиля нападать на палестинский народ и посягать на его чаяния.
The meetings held in Washington in November between representatives of the Israeli and Palestinian delegations had demonstrated the commitment of both Israel and the Palestinian Authority to continuing the process that had begun in Oslo. В ноябре в Вашингтоне состоялось совещание между представителями Израиля и палестинскими делегациями, на котором была продемонстриро-вана готовность как Израиля, так и Палестинской автономии продолжать процесс, начатый в Осло.
Israel's continued acts of aggression on Palestinian territory and against the Palestinian people are further evidence of Israel's intention to be neither a real participant in the peace process nor a contributor to regional stability. Постоянные акты агрессии Израиля на палестинской территории и против палестинского народа являются еще одним свидетельством намерения Израиля не участвовать в мирном процессе и не вносить вклад в региональную стабильность.
The resumption of the tenth emergency special session was warranted by the rapidly deteriorating situation in the occupied Palestinian territory and, most recently, to the decision of the Government of Israel in principle to expel Palestinian Authority President Yasser Arafat. Возобновление десятой чрезвычайной специальной сессии было вызвано резким ухудшением ситуации на оккупированной палестинской территории и совсем недавним решением правительства Израиля об изгнании президента Палестинской администрации Ясира Арафата.
But Israel's neighbours have now recognized its right to exist within its own boundaries; indeed, the Palestinian Authority has recognized Israel's existence side by side with the Palestinian State. Однако соседи Израиля теперь признают его право на существование в пределах его собственных границ; более того, Палестинская администрация признала существование Израиля бок о бок с палестинским государством.
According to information published in Dubai in August 1997 by an Indian press agency, the Israeli Prime Minister had been accused by the Palestinian Authority of authorizing Israeli pharmaceutical companies to test dangerous drugs on Palestinian and Arab prisoners. Согласно информации, опубликованной в августе 1997 года в Дубаи одним из индийских органов печати, палестинские власти обвиняют премьер-министра Израиля в том, что он разрешил фармацевтическим компаниям Израиля проводить на палестинских и арабских заключенных эксперименты с опасными медикаментами.
He also met with His Excellency the President of the Palestinian Authority and Chairman of the Executive Committee of the Palestinian Liberation Organization, Mr. Yasser Arafat and with the Israeli Prime Minister Mr. Ariel Sharon... Он также имел встречи с главой Палестинского национального органа и Председателем Исполнительного комитета Организации освобождения Палестины гном Ясиром Арафатом и премьер-министром Израиля гном Ариэлем Шароном.
Closures have also deepened Palestinian economic dependence on Israel, with the share of Israel in Palestinian trade rising from 63 per cent in 1999 to 79 per cent in 2008. Политика закрытия районов также способствовала усилению зависимости палестинской экономики от Израиля, в частности доля Израиля в палестинской торговле возросла с 63% в 1999 году до 79% в 2008 году.
The Heads of State or Government demanded that Israel immediately cease all of its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and cease its violations of the human rights of the Palestinian people. Главы государств и правительств потребовали от Израиля незамедлительно прекратить все виды его противозаконной политики и практики на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и прекратить продолжение нарушения прав человека палестинского народа.
All of the above illegal and provocative actions by Israel, the occupying Power, and its settlers in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are causing suffering for the Palestinian people and worsening conditions on the ground. Все вышеуказанные незаконные и провокационные действия оккупирующей державы Израиля и его поселенцев на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, несут страдания палестинскому народу и приводят к ухудшению обстановки на местах.
There must be a just solution that realizes the aspirations of the Palestinian people to preserve their national identity through the establishment of an independent Palestinian State, while also ensuring security for the people of Israel. Необходимо найти справедливое решение, которое отвечало бы стремлению палестинского народа сохранить свою национальную самобытность благодаря созданию независимого палестинского государства при одновременном гарантировании безопасности народа Израиля.
We would urge the Council to stand by the side of the Israeli and Palestinian peoples, and remind the Palestinian side, as the Quartet recently did, that the path to peace and security lies in the end of terrorism and in reform. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности поддержать народы Израиля и Палестины и напомнить палестинской стороне, как это недавно сделала «четверка», что мира и безопасности можно добиться, лишь положив конец терроризму и осуществив реформы.
He concurred with the Special Rapporteur that the purpose behind the wall was a de facto annexation of an ever-larger part of Palestinian territory. That showed Israel's intention to thwart any idea of an independent Palestinian State. Он согласен с выводами Специального докладчика о том, что строительство стены нацелено на фактическую аннексию все большей и большей части палестинских территорий и подтверждает стремление Израиля скомпрометировать всякую идею создания палестинского государства.
Children had borne the brunt of Israel's escalated military attacks against densely populated areas, resulting in the killing of hundreds of Palestinian children in the wake of the second Palestinian uprising against Israel's occupation and its illegal policies and practices. Дети приняли на себя всю тяжесть участившихся военных атак Израиля на густонаселенные районы, результатом которых стало убийство сотен палестинских детей после второго палестинского восстания против израильской оккупации и его противозаконной политики и практики.
Demands also that Israel, the occupying Power, put an immediate end to its military operations in the Occupied Palestinian Territory and refrain from imposing collective punishment on the Palestinian people; требует также от Израиля, оккупирующей державы, незамедлительно положить конец своим военным операциям на оккупированной палестинской территории и воздерживаться от применения коллективного наказания в отношении палестинского народа;
The Committee should continue to promote a just and lasting peace in the Middle East based on the occupying Power's withdrawal from the Occupied Palestinian Territory and the peaceful coexistence of Israel and an independent Palestinian State. Комитету следует продолжить усилия по содействию достижению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке, основанного на уходе оккупирующей державы с оккупированной палестинской территории и мирном сосуществовании Израиля и независимого палестинского государства.
In addition to the continued military aggression of Israel against the Gaza Strip, the occupying Power has also carried out repeated military incursions into other Palestinian cities and villages, wreaking havoc and spreading death in the midst of Palestinian families. Помимо продолжающейся военной агрессии Израиля в отношении сектора Газа, оккупирующая держава неоднократно совершала военные вторжения в другие палестинские города и деревни, нанося серьезный ущерб и сея смерть в палестинских семьях.
Mr. Dugard reports that that action of the Israeli Government is designed to ensure that Jerusalem assumes a predominantly Jewish character, which will undermine Palestinian claims to Jerusalem as the capital of an independent Palestinian State. Г-н Дугард отмечает, что эта мера правительства Израиля направлена на то, чтобы придать Иерусалиму преимущественно еврейский характер, что подорвет претензии палестинцев на Иерусалим как на столицу независимого палестинского государства.
It seems now that the Israeli Government wants to use the assassination of Mr. Zeevi to justify sweeping and escalated military actions against the Palestinian people and against the Palestinian Authority. Представляется, что теперь правительство Израиля хочет воспользоваться убийством г-на Зеэви в качестве предлога для оправдания интенсивных и активных военных действий против палестинского народа и Палестинского органа.