Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
"Condemns Israeli practices, particularly the closure of Palestinian cities, the continued arrests of Palestinian citizens, the expropriation of Palestinian lands, and the continued settlement activities;" осуждает действия Израиля, и в частности блокирование палестинских городов, непрекращающиеся аресты палестинских граждан, экспроприацию палестинских земель и продолжение деятельности по созданию поселений;
The Israeli practices mentioned above not only expose the life of Palestinian civilians to danger, but they also endanger the right of the Palestinian people to self-determination, through the determination of Israel to continue its occupation of the Palestinian lands and to continue establishing settlements on them. Вышеупомянутая практика Израиля не только создает опасность для жизни палестинского гражданского населения, но и ставит под угрозу право палестинского народа на самоопределение, поскольку Израиль преисполнен решимости продолжать оккупацию палестинских земель и создавать на них поселения.
They were alarmed by the cycle of so-called "de-development", the destruction of Palestinian infrastructure and productive capacity, the lack of food security, the Palestinian economy's increased dependence on Israel, and the emergence of mutually reinforcing mechanisms that held back Palestinian economic recovery. Они выразили обеспокоенность по поводу цикла так называемого "антиразвития", разрушения палестинской инфраструктуры и производственного потенциала, отсутствия продовольственной безопасности, возросшей зависимости палестинской экономики от Израиля и возникновения взаимоподкрепляющих механизмов, сдерживающих оживление палестинской экономики.
The provision of assistance to the Palestinian people is a primary component of Israeli policy, arising from our belief that stimulating the economic growth of the Palestinian economy and enhancing the welfare of the Palestinian population is integral to the future of our region. Оказание помощи палестинскому народу является одним из основных направлений политики Израиля, в основе которого лежит наша убежденность в том, что стимулирование экономического роста палестинской экономики и повышение благосостояния палестинского населения является составной частью нашего видения будущего нашего региона.
Yesterday, you would hardly find, for example, support for a Palestinian State and, although this is not yet a formal policy of the Government of Israel, there is now support for Palestinian independence and for a Palestinian State. Еще вчера, например, вы вряд ли нашли бы кого-то, кто поддерживал бы идею палестинского государства, а сейчас, хотя это еще не является официальной политикой правительства Израиля, уже существует поддержка палестинской независимости и палестинского государства.
The Israeli Government continues its occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, by making use of brutal military force, confiscation of land, moving Israeli nationals into settlements in Palestinian territory and by building a separation wall on Palestinian land in the West Bank. Правительство Израиля по-прежнему оккупирует палестинскую территорию, включая Восточный Иерусалим, используя жестокую военную силу, конфискацию земель, расселение израильтян в поселениях на палестинской территории и возводя разделительную стену на палестинской земле на Западном берегу.
We demand that the Security Council ensure the physical safety of the Palestinian President, Yasser Arafat, provide protection for the Palestinian people against Israeli state-sponsored terrorism, and show respect for the wishes and the will of the Palestinian people. Мы требуем, чтобы Совет Безопасности обеспечил физическую неприкосновенность палестинского президента Ясира Арафата, защитил палестинский народ от государственного терроризма Израиля и проявлял уважение к пожеланиям и волеизъявлению палестинского народа.
The Israeli Prime Minister had recently declared that peace would require a demilitarized Palestinian State to recognize the Jewish State of Israel, and Israel to recognize the Palestinian State as the nation State of the Palestinian people. Премьер-министр Израиля недавно заявил, что для установления мира потребуется, чтобы демилитаризованное палестинское государство признало еврейское Государство Израиль, а Израиль признал палестинское государство в качестве национального государства палестинского народа.
Restoring Palestinian unity based on the commitments of the Palestinian Liberation Organization, the legitimate and internationally recognized representative of the Palestinian people, to non-violence, recognition of Israel and acceptance of previous commitments and obligations are central to this process. Восстановление палестинского единства на основе приверженности Организации освобождения Палестины, законного и международно признанного представителя палестинского народа, ненасилию, признание Израиля и признание прежних обязательств и обещаний являются центральными элементами этого процесса.
The confiscation of Palestinian natural resources, the destruction of Palestinian land and the pollution of Palestinian water resources were all expansionist policies pursued by Israel in gross violation of international human rights and humanitarian law. Конфискация палестинских природных ресурсов, ухудшение состояния палестинской земли и загрязнение палестинских водных ресурсов являются проявлением экспансионистской политики Израиля, который грубо нарушает международное законодательство в области прав человека и международное гуманитарное право.
The mission intended to visit affected areas of southern Israel and the Occupied Palestinian Territory, including Gaza, and had requested the cooperation of the Government of Israel. Миссия планирует посетить пострадавшие районы южной части Израиля и оккупированную палестинскую территорию, включая Газу, и обратилась к правительству Израиля с просьбой о сотрудничестве.
The application of Israeli domestic laws has resulted in institutionalized discrimination against Palestinians in the Occupied Palestinian Territory to the benefit of Jewish settlers, both Israeli citizens and others. Применение внутренних законов Израиля привело к приданию официального статуса дискриминации палестинцев на оккупированной палестинской территории в пользу еврейских поселенцев, как граждан Израиля, так и других.
Given the overwhelming Palestinian dependence on Israel as a source of imports and destination for exports, trade and economic dependence on Israel continues to be a serious problem. Поскольку Палестина продолжает практически полностью зависеть от Израиля как от источника импорта и рынка для своего экспорта, торговая и экономическая зависимость от Израиля остается серьезной проблемой.
Although the High Court of Israel ruled in 2007 that Israeli labour laws also applied to Palestinian workers, the ruling - which left open the possibility for the parties to agree otherwise - is often not enforced. Хотя в 2007 году Высший суд Израиля постановил, что на палестинских трудящихся распространяется трудовое законодательство Израиля, соблюдение этого постановления - которое оставляет открытой возможность иной договоренности между сторонами - зачастую не обеспечивается.
We note with great concern that, more than three months since the temporary ceasefire was announced, Israeli military incursions into the occupied Palestinian territory and rocket attacks against populated areas in Israel continue to take place. Мы с серьезной озабоченностью отмечаем, что по прошествии более трех месяцев с момента объявления временного прекращения огня по-прежнему имеют место военные вторжения Израиля на оккупированную палестинскую территорию и продолжаются ракетные обстрелы жилых кварталов на территории Израиля.
Just before dawn on 9 January 2002, two Palestinian terrorists infiltrated Israeli territory by breaching a security fence separating the Gaza Strip from southern Israel, whereupon they opened fire on a nearby Israeli army position with automatic gunfire and grenades. Незадолго до наступления рассвета 9 января 2002 года два палестинских террориста проникли на территорию Израиля через защитное заграждение, отделяющее сектор Газа от южной части Израиля, после чего они открыли огонь по расположенной поблизости позиции израильской армии с применением автоматического стрелкового оружия и гранат.
It is also time for Israel to be convinced that its best guarantee of security comes through this basic demand of the Palestinian people and through Israeli withdrawal from occupied Syrian and Lebanese land, in accordance with the relevant United Nations resolutions. Настало также время для Израиля убедиться в том, что оптимальная гарантия безопасности проистекает из законного требования палестинского народа и зависит от ухода Израиля со всех оккупированных сирийских и ливанских территорий в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
The appointment of extremist Avigdor Lieberman, who had advocated for the expulsion of Palestinian Israelis from Israel, as Foreign Minister, spoke volumes about the degenerate racism driving Israeli policy. Назначение министром иностранных дел Израиля экстремиста Авигдора Либермана, который выступает за изгнание из страны израильских граждан палестинского происхождения, красноречиво свидетельствует об извращенном расизме, на котором основана политика Израиля.
After the Sharm el-Sheik summit, Secretary-General Ban Ki-moon called the meeting substantial and promising, while Israeli Foreign Minister Tzipi Livni again confirmed Israel's commitment to the ongoing peace process and to the establishment of the Palestinian State. По завершении саммита в Шарм-эш-Шейхе Генеральный секретарь Пан Ги Мун назвал эту встречу содержательной и многообещающей, а министр иностранных дел Израиля Ципи Ливни вновь подтвердила приверженность Израиля нынешнему мирному процессу и созданию палестинского государства.
Consistent with this same resolution, efforts must also be made to address Israel's legitimate security concerns, in particular by creating mechanisms aimed at preventing the smuggling of weapons into Gaza and putting an end to Palestinian rocket fire at Israeli civilians. В соответствие с той же резолюцией необходимо приложить усилия для того, чтобы снять законную обеспокоенность Израиля по поводу своей безопасности, в частности создать механизмы для предотвращения контрабандных поставок оружия в Газу и прекращения ракетных обстрелов гражданских объектов Израиля с территории Палестины.
He called upon Israel's greatest critics to take constructive measures to support the Israeli and Palestinian peoples in their attempt to end their decades-long, bloody conflict; the work of the Special Committee did not contribute in that regard. Оратор призывает самых больших критиков Израиля принять конструктивные меры в поддержку народов Израиля и Палестины в их попытке положить конец длящемуся уже десятилетия кровавому конфликту между ними; работа Специального комитета этому отнюдь не способствует.
In January 2009, as an increasing number of Palestinian rockets hit Ashkelon, Israeli officials reported that up to 40 per cent of the city's 122,000 inhabitants had felt forced to move to other parts of Israel. В январе 2009 года Ашкелон стал мишенью все большего числа палестинских ракет, и официальные представители Израиля сообщили, что около 40% населения города, составляющего 122000 человек, были вынуждены уехать в другие части Израиля.
The Special Committee calls on the Government of Israel to meet its commitments scrupulously and in good faith under the agreement reached on 14 May 2012 with Palestinian prisoners on hunger strike. Специальный комитет призывает правительство Израиля тщательно и добросовестно выполнять свои обязательства в соответствии с соглашением, достигнутым 14 мая 2012 года и касающимся палестинских заключенных, объявивших голодовку.
In all, the recent provocative declarations made by the Israeli Government in this regard involve plans for the construction of over 6,000 new illegal settlement units throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В целом, судя по последним провокационным заявлениям правительства Израиля на этот счет, имеется в виду построить 6000 новых незаконных единиц жилья на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
We reaffirm that it is not possible for the Palestinian leadership to continue 'talks for the sake of talks', while Israel continues to act in a manner destroying the process and its objectives. Мы вновь заявляем о том, что палестинское руководство не может продолжать переговоры ради переговоров, в то время как действия Израиля по-прежнему подрывают этот процесс и его цели.