However, in practice, it is applied only to Palestinian suspects, whether Palestinians from the Occupied Palestinian Territory or Palestinian citizens of Israel. |
Однако на практике он применяется только в отношении подозреваемых-палестинцев, как палестинцев с оккупированной палестинской территории, так и палестинцев - граждан Израиля. |
Israel's repeated military incursions in the occupied territories, oppressive practices against the Palestinian people, and undermining of the Palestinian Authority will not benefit the Israeli Government, nor will its continued aggression and deliberate destruction of Palestinian infrastructure and national Palestinian institutions secure its so-called security. |
Постоянные военные вторжения Израиля на оккупированные территории, репрессивная политика в отношении палестинского народа и подрыв Палестинской администрации не принесут пользы израильскому правительству, а продолжающаяся агрессия и намеренное разрушение инфраструктуры и национальных институтов Палестины не помогут укрепить его так называемую безопасность. |
The Israeli Government continues to pursue its bloody military campaign, which began on 28 September 2000, against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, causing more Palestinian deaths and injuries and destruction of property, and terrorizing the Palestinian civilian population under its occupation. |
Правительство Израиля не прекращает начатую им 28 сентября 2000 года кровавую военную кампанию против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, в результате которой число погибших и раненых палестинцев продолжает расти, уничтожается имущество и терроризируется находящееся под его оккупацией палестинское гражданское население. |
She emphasized that a flourishing Palestinian economy was in the interest of Israel and mentioned a number of Israeli initiatives to support Palestinian workers and agriculture. |
Выступающая подчеркнула, что процветание палестинской экономики отвечает интересам Израиля, и перечислила ряд израильских инициатив в поддержку палестинских трудящихся и палестинского сельского хозяйства. |
Selectivity only served to engender impunity, as evidenced by Israel's persistent denial of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory. |
Селективный подход порождает лишь безнаказанность, о чем свидетельствует упорный отказ Израиля признать права человека палестинского народа на оккупированной палестинской территории. |
United States policies undermined the rights of the Palestinian people in order to ensure protection for Israel, which continued to occupy Palestinian territory and the Syrian Golan. |
Политика Соединенных Штатов подрывает права палестинского народа, чтобы обеспечить защиту Израиля, продолжающего оккупировать палестинскую территорию и сирийские Голаны. |
Israel's decision to pay tax revenues to the Palestinian Authority was an encouraging sign which would help alleviate the daily suffering of the Palestinian people. |
Решение Израиля перечислять в казну Палестинской администрации доходы от налогов является обнадеживающим шагом, который будет способствовать облегчению повседневных тягот палестинского народа. |
The Quartet also calls on the Government of Israel to make all possible efforts to support Palestinian authorities and ease the plight of the Palestinian people through immediate actions. |
«Четверка» призывает также правительство Израиля сделать все возможное для поддержки палестинских властей и уменьшения страданий палестинского народа путем немедленных действий. |
I refer as well to other previous letters by the representative of Israel, which contained similar accusations levelled at the Palestinian Authority and the Palestinian leadership. |
Хотел бы сослаться также на другие предыдущие письма представителя Израиля, в которых содержались аналогичные обвинения в адрес Палестинского органа и палестинского руководства. |
Nonetheless, they continue to identify themselves as Palestinian, with only 10,000 of Jerusalem's 300,000 Palestinian residents having agreed to apply for Israeli citizenship. |
Тем не менее, считая себя палестинцами, только 10000 из 300000 палестинских жителей Иерусалима согласились обратиться с просьбой о получении гражданства Израиля. |
Late last year, the Israel Defence Forces redeployed from the six major Palestinian cities on the West Bank, again transferring full power to the Palestinian Authority. |
В конце прошлого года Силы обороны Израиля были выведены из шести основных палестинских городов на Западном берегу вновь после передачи всех полномочий Палестинскому органу. |
The repercussions of recent events also prove to everyone that Israel's claim that 98 per cent of the Palestinian people are under Palestinian rule is totally unfounded. |
Последствия недавних событий также демонстрируют всем абсолютную безосновательность утверждений Израиля, будто 98 процентов палестинского народа находится под палестинским правлением. |
The Israeli occupying forces very recently reoccupied Palestinian cities and other population centres, and they continue to carry out high-handed military attacks on the Palestinian National Authority, the legitimate representative of the Palestinians. |
Совсем недавно оккупационные силы Израиля вновь захватили палестинские города и другие населенные центры, и безоглядно продолжают военные акции против Палестинской национальной администрации, которая является законным представителем палестинского населения. |
The mutual recognition that has taken place between the Israeli Government and the Palestine Liberation Organization, representing the Palestinian people, marks significant progress and creates favourable conditions for a definitive settlement of the Palestinian question. |
Взаимное признание этого, которое произошло между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, представляющей палестинский народ, знаменует собой существенный прогресс и создает благоприятные условия для окончательного урегулирования вопроса о Палестине. |
We share the deep concern of the international community over Israel's policy of the use of excessive force, indiscriminate attacks against unarmed Palestinian civilians and targeted assassinations of Palestinian leaders and activists. |
Мы разделяем глубокую обеспокоенность международного сообщества политикой Израиля, характеризующейся применением чрезмерной силы, беспорядочными нападениями на безоружное палестинское гражданское население и адресными убийствами палестинских лидеров и активистов. |
Rather, what has been occurring in the occupied Palestinian territory has been a constant and ongoing lethal and indiscriminate Israeli military campaign being waged against the defenceless Palestinian civilian population. |
Скорее, то, что происходит на оккупированной палестинской территории, является непрекращающейся и постоянной смертоносной и неизбирательной военной кампанией Израиля против беззащитного палестинского гражданского населения. |
The construction of the wall was a clear indication of Israel's intention to step up its colonialist expansion in occupied Palestinian territory, including Jerusalem and prevent the establishment of an independent and sovereign Palestinian State. |
Сооружение стены служит явным свидетельством намерения Израиля активизировать свою колониальную экспансию на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и воспрепятствовать созданию независимого и суверенного палестинского государства. |
The Israeli decision to halt the transfer of taxes due to the Palestinian side should thus be viewed as punishment for the Palestinian people for exercising their right. |
Решение Израиля приостановить перевод таможенных поступлений палестинской стороне должно поэтому рассматриваться как наказание палестинского народа за осуществление им своих прав. |
A customs union would provide the possibility of benefiting from the network of Israeli economic relations with foreign States and avail the Palestinian territory of an ongoing outflow of Palestinian exports to Israel. |
Создание таможенного союза даст возможность использовать сеть экономических связей Израиля с другими государствами и обеспечить постоянный поток палестинских экспортных товаров с палестинской территории в Израиль. |
Nor will it be achieved by Israel's undermining of the role and capacity of the Palestinian Authority and the health of the Palestinian economy. |
И этого нельзя достичь попытками Израиля подорвать роль и потенциал Палестинской администрации, а также палестинскую экономику. |
We were greatly astonished by Israel's attempt to lay the blame on the Palestinian National Authority by alleging that the Palestinian leadership provoked these acts of violence. |
Мы были весьма удивлены попыткой Израиля возложить вину на Палестинскую национальную администрацию, выдвинув утверждение о том, что палестинское руководство спровоцировало эти акты насилия. |
The Israeli Government did not stop settlement activities and continued to carry out military operations in Palestinian areas, too often with deadly consequences for Palestinian civilians. |
Правительство Израиля не прекратило создание поселений и продолжает осуществлять военные операции в палестинских районах, зачастую приводящих к человеческим жертвам среди гражданского палестинского населения. |
This is an extremely dangerous development that further destroys the Palestinian national presence and whatever is left of the agreements between the Israeli government and the Palestinian Authority. |
Это чрезвычайно опасное развитие событий, которое обусловливает дальнейшее уничтожение палестинского национального присутствия и того, что осталось от договоренностей между правительством Израиля и Палестинским органом. |
The forces of Israel, the occupying Power, committed yet another crime against the Palestinian people with the barbaric killing of three Palestinian teenagers in the Gaza Strip. |
Войска Израиля, оккупирующей державы, совершили еще одно преступление против палестинского народа, зверски убив трех палестинских подростков в секторе Газа. |
This is a clear attempt to demolish what remains of the infrastructure of the Palestinian Authority and its institutions and clear evidence of Israel's insistence on committing further crimes against the defenceless Palestinian people. |
Эти действия являются явной попыткой уничтожить остатки инфраструктуры Палестинской администрации и ее учреждений и четким свидетельством намерения Израиля продолжать совершать преступления в отношении беззащитного палестинского народа. |