Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
Though the number of incidents has decreased in recent days, Palestinian attacks have continued as Israeli forces have attempted to implement the terms of the ceasefire and the Government of Israel has taken steps to ease the situation of the Palestinian population. Хотя в последние дни число инцидентов такого рода сократилось, палестинские нападения продолжаются на фоне того, как израильские силы пытаются выполнить условия прекращения огня, а правительство Израиля принимает меры для облегчения положения палестинского населения.
Mr. Saleh said that Israeli practices in the occupied Palestinian territory had a dire impact on every aspect of the lives of the Palestinian people, impeding their economic and social development and irreversibly harming their environment. Г-н Салех говорит, что действия Израиля на оккупированной палестинской территории оказывают ужасающее воздействие на все стороны жизни палестинского народа, затрудняя его экономическое и социальное развитие и нанося невосполнимый ущерб окружающей среде.
The Palestinian people of the Gaza Strip have been the most affected, although all Palestinian people daily suffer hardship and humiliation as a direct consequence of the policies and practices of Israel, the occupying Power. Палестинское население сектора Газа пострадало больше других, хотя весь палестинский народ ежедневно испытывает тяготы и унижения, являющиеся прямым следствием политики и практики Израиля, оккупирующей державы.
They welcomed the commitment of the Israeli and Palestinian leaders to launch bilateral negotiations towards the establishment of a Palestinian State in the West Bank and Gaza and, ultimately, of a comprehensive peace in the Middle East. Они приветствовали приверженность руководителей Израиля и Палестины начать двусторонние переговоры о создании палестинского государства на Западном берегу и в секторе Газа и, в конечном итоге, об обеспечении всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
In addition, a coordinated effort has been undertaken by Israel, together with the Palestinian Authority, to expand the number of permits allowing Palestinian merchants to enter Israel with their vehicles, thus significantly improving their ability to conduct business. Кроме того, Израиль совместно с Палестинским органом предпринял координационные усилия по увеличению числа разрешений, позволяющих палестинским торговцам въезжать на территорию Израиля со своим транспортом, что значительно расширяет их возможности ведения бизнеса.
The Assistant Secretary-General stated that, despite the obstacles and the situation on the ground, as soon as the new Palestinian Cabinet was confirmed the Quartet would submit the road map to the Government of Israel and the Palestinian Authority. Помощник Генерального секретаря заявил, что, несмотря на препятствия и положение на местах, Квартет сразу же после утверждения палестинского кабинета министров представит дорожную карту правительству Израиля и палестинским властям.
It also called on the Government of Israel to end actions impeding reform, including withholding tax revenues owed to the Palestinian Authority and restricting the movement of Palestinian officials involved in the reform process. Она также призвала правительство Израиля положить конец действиям, препятствующим процессу реформы, включая удержание причитающихся Палестинской администрации налоговых поступлений и ограничение свободы передвижения палестинских должностных лиц, занимающихся вопросами реформы.
Palestinian dependence on the Israeli economy is also clear from the share of Palestinian imports from Israel in domestic private consumption, which is estimated at 55 per cent in 2002. О зависимости Палестины от израильской экономики свидетельствует и доля палестинского импорта из Израиля во внутреннем частном потреблении, которая в 2002 году оценивается в 55%.
During this period, the occupying forces of Israel have committed war crimes and acts of State terrorism, as well as systematic violations of the rights of Palestinian children and of the Palestinian people in general. В течение этого периода оккупационными силами Израиля совершались военные преступления и акты государственного терроризма, а также систематические нарушения прав палестинских детей и палестинского народа в целом.
Mr. Al-Kidwa said that the situation in the Occupied Palestinian Territory continued to deteriorate as a direct result of the aggressive policies pursued by the Government of Israel, which included State terrorism and the deliberate denial of the inalienable rights of the Palestinian people. Г-н аль-Кидва говорит, что положение на оккупированной палестинской территории продолжает ухудшаться и это является прямым следствием проводимой правительством Израиля агрессивной политики, включая государственный терроризм и намеренный отказ осуществить неотъемлемые права палестинского народа.
We express our appreciation to all the members of the Council for their serious and immediate handling of the grave situation resulting from Israel's new, bloody act of aggression against the Palestinian people, the Palestinian Authority and President Yasser Arafat. Мы благодарны всем членам Совета за серьезный и незамедлительный отклик на эту серьезную ситуацию, возникшую в результате нового кровавого акта агрессии Израиля против Палестинского народа, Палестинской администрации и президента Арафата.
However, the legitimate fight of Israel against terrorism and its reaction to the brutal attacks also have to be compatible with the effective operating capacity of the Palestinian Authority and of its President, legitimate representatives of the Palestinian people. Однако законная борьба Израиля против терроризма и его реакция на эти жестокие нападения также должны быть соизмеримы с подлинным потенциалом действий Палестинской администрации и ее президента, являющихся законными представителями палестинского народа.
Continued Israeli violence and the Israelis' erection of the illegal separation wall, usurping more Palestinian land, as well as suicide attacks by misguided Palestinians, are frustrating the prospects of peace and prolonging the agony of the Palestinian people. Продолжающееся насилие Израиля и возведение израильтянами незаконной разделительной стены, узурпирующей дополнительную палестинскую землю, а также самоубийственные взрывы, осуществляемые дезориентированными палестинцами, разрушают перспективы мира и продлевают агонию палестинского народа.
The Palestinian bid for membership in the United Nations is viewed negatively by Israel, and the Palestinian Authority's tax revenue is being withheld by the Government of Israel. Израиль негативно относится к палестинскому заявлению о приеме в члены Организации Объединенных Наций, и правительство Израиля удерживает поступления от налогов, предназначенные для Палестинской администрации.
Indeed, the new Israeli Government's openly hostile policies towards Palestinian rights, property and legitimate national aspirations have only further emboldened the hostility and fanaticism of the illegal Israeli settlers towards the Palestinian people. Открыто проводимая новым правительством Израиля политика в области прав, имущества и законных национальных чаяний палестинцев лишь способствует дальнейшему усилению среди незаконных израильских поселенцев чувства враждебности и фанатизма по отношению к палестинцам.
The main reason for the plight of the Palestinian people was the Israeli occupation, the illegal Israeli practices against the Palestinian people and the deprivation of their inalienable right of return. Главной причиной тяжелого положения палестинцев является израильская оккупация, незаконные действия Израиля в отношении палестинцев и лишение их неотъемлемого права на возвращение.
Israel's illegal practices continued to aggravate the political, economic, social and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, yet the Security Council would not issue a statement in support of the legitimate rights of the Palestinian people. Незаконные действия Израиля продолжают осложнять политическую, экономическую, социальную и гуманитарную ситуацию на оккупированной палестинской территории, но несмотря на это, Совет Безопасности не делает никакого заявления в поддержку законных прав палестинского народа.
It is with deep regret that I must draw your attention to the rising toll of death in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, as a result of the recent military assaults by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people. С глубоким сожалением должен привлечь Ваше внимание к росту числа жертв на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа, в результате последних военных операций Израиля, оккупирующей державы, против палестинского народа.
The Palestinian Council of Ministers has categorically rejected this dangerous and provocative Israeli decision to impose further restrictions on the Palestinian people in the Gaza Strip and to cut the essential supplies of electricity, fuel and other goods to the civilian population. Палестинский совет министров категорически отвергает это опасное и провокационное решение Израиля о введении дальнейших ограничений в отношении палестинского народа в секторе Газа и о сокращении жизненно важных поставок электроэнергии, топлива и других товаров гражданскому населению.
"The creation of a Palestinian State and the modernization of the Palestinian economy are in the interests of Israel, just as stopping terrorism is in the interests of the Palestinians". «Создание палестинского государства и модернизация палестинской экономики отвечают интересам Израиля так же, как и прекращение терроризма отвечает интересам палестинцев».
I reiterate my calls on the Government of Israel to ease restrictions and resume payment, through an appropriate mechanism, of the Palestinian tax revenues it collects, and on the Palestinian Authority to respect fully the three principles of the Quartet. Я вновь призываю правительство Израиля ослабить ограничения и возобновить выплату через соответствующий механизм собираемых им палестинских налогов, а палестинскую администрацию - полностью уважать все три принципа «четверки».
During the period under review, the Government of Israel continued to impose on Palestinian residents of the Occupied Palestinian Territory the comprehensive closure system, which Israel claims is necessary for its security. В течение рассматриваемого периода правительство Израиля продолжало сохранять для палестинских жителей оккупированной палестинской территории режим полного закрытия районов, который, как заявляет Израиль, необходим для обеспечения его безопасности.
The Agreement on Movement and Access between the Palestinian Authority and the Government of Israel contains specific provisions for the movement of people and goods within the occupied Palestinian territory and outside it. В Соглашении о передвижении и доступе между Палестинской администрацией и правительством Израиля содержатся конкретные положения о передвижении людей и товаров на оккупированной палестинской территории и за ее пределами.
As the peace process remains suspended, the situation in the Occupied Palestinian Territory continues to deteriorate, with mounting hardship and suffering for the Palestinian civilian population as a result of the oppressive, illegal policies and practices of Israel, the occupying Power. В связи с приостановкой мирного процесса ситуация на оккупированной палестинской территории продолжает ухудшаться, а тяжелое положение и страдания палестинского гражданского населения в результате агрессивной незаконной политики и практики Израиля, оккупирующей державы, обостряются.
In this regard, the Palestinian leadership has repeatedly warned that the settlement expansion plans devised by the current Israeli Government will result in an unprecedented increase in the settler population over the next two years and the further confiscation and destruction of Palestinian land and properties. Палестинское руководство неоднократно предупреждало о том, что планы нынешнего правительства Израиля по расширению поселений приведут к беспрецедентному увеличению в ближайшие два года числа поселенцев и дальнейшей конфискации и уничтожению палестинских земель и имущества палестинцев.