Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
In addition to death and injury, Palestinian residential homes, agricultural fields located near homes, schools and medical facilities were also destroyed as a result of indiscriminate Israeli air strikes. Помимо этих смертных случаев и ранений, в результате неизбирательных воздушных нападений Израиля были разрушены жилые дома палестинцев и огородные участки вблизи их домов, а также школы и медицинские учреждения.
At this time, we call upon the international community to be firm in its condemnation and rejection of all of Israel's illegal settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, regardless of the pretexts or unjustifiable justifications given by the Government of Israel. Сегодня мы призываем международное сообщество проявить твердость в своем осуждении и непризнании деятельности по созданию Израилем незаконных поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, независимо от предлогов или безосновательных оправданий, с которыми выступает правительство Израиля.
The continuing threats by Israel, the occupying Power, to persist and intensify this insane, inhumane military aggression against the Palestinian people are raising the spectre of even more loss of innocent civilian lives. Постоянные угрозы Израиля, оккупирующей державы, продолжать и усиливать эту бессмысленную и бесчеловечную военную агрессию в отношении палестинского народа заставляют опасаться еще больших жертв среди ни в чем не повинных мирных жителей.
The situation on the ground, particularly following the latest Israeli military attacks against the Gaza Strip, which caused high Palestinian casualties and massive destruction, remains extremely fragile. Обстановка на местах, в особенности после самых недавних военных ударов Израиля по сектору Газа, повлекших за собой высокие потери среди палестинцев и массовые разрушения, остается чрезвычайно неустойчивой.
In this regard, the resolutions of the Security Council are clear: Israel's settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are illegal, have no legal validity whatsoever and must be completely ceased. В этом отношении в резолюциях Совета Безопасности недвусмысленно указывается следующее: поселенческая деятельность Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, является незаконной, не имеет никакой юридической силы и должна быть полностью прекращена.
Despite this non-cooperation, the Special Rapporteur has made every effort to represent the positions of Israel fairly in relation to controversies associated with alleged Israeli violations of human rights relating to its occupation of Palestinian territory since 1967. Несмотря на этот отказ от сотрудничества, Специальный докладчик приложил все усилия к тому, чтобы беспристрастно представить позицию Израиля относительно разногласий, связанных с предполагаемыми нарушениями Израилем прав человека, связанными с оккупацией палестинской территории с 1967 года.
(e) Short-term pessimism about the achievement of Palestinian rights due to Israeli policies, especially expansion of settlements and the purported annexation of East Jerusalem; ё) кратковременный пессимизм в отношении достижения палестинцами своих прав вследствие политики Израиля, особенно ввиду расширения поселений и предполагаемой аннексии Восточного Иерусалима;
The settlements are unlawful, and impede Palestinian hopes for a sustainable peace based on the withdrawal by Israel from the lines that were outlined in Security Council resolution 242 (1967), adopted unanimously in the immediate aftermath of the 1967 war. Поселения незаконны и препятствуют осуществлению надежд палестинцев на устойчивый мир, основанный на отходе Израиля от линии, намеченной в резолюции 242 Совета Безопасности (1967 год), принятой единогласно сразу же после окончания войны 1967 года.
As a result of Israeli actions, the contribution made by agriculture to the Palestinian economy had fallen from 28 per cent in 1993 to only 5.8 per cent in 2012. В результате действий Израиля доля сельского хозяйства в палестинской экономике сократилась с 28 процентов в 1993 году до всего лишь 5,8 процента в 2012 году.
The discriminatory practices of Israel affected every aspect of Palestinian life, including residency, water, electricity, roads, education, construction, tax collection, marriage and citizenship laws, identification cards and access to holy places. Дискриминационная политика Израиля воздействует на все аспекты жизни палестинцев, касаясь вопроса места жительства, воды, электричества, дорог, образования, строительства, сбора налогов, семейного и гражданского законодательства, идентификационных карт, доступа к священным местам.
In addition to firing tens of thousands of rockets at the Israeli civilian population and murdering hundreds of Israeli women, Hamas subjugated Palestinian women as a matter of policy. Помимо того, что ХАМАС десятками тысяч ракет обстреливает гражданское население Израиля и убивает сотни израильских женщин, она проводит политику угнетения палестинских женщин.
Under restrictive and oppressive conditions, Israel's control over the entry and exit of all people, goods and services in and out of Gaza slowed the Palestinian path towards achieving self-determination. В условиях ограничений и репрессий контроль Израиля над въездом/ввозом и выездом/вывозом всех людей, товаров и услуг в сектор Газа и из него замедлил для палестинцев путь к достижению самоопределения.
She and other speakers had conveniently omitted the fact that the many overtures for negotiations made by the Israeli Prime Minister since taking office had been rebuffed time and again as the Palestinian authorities seemingly preferred to criticize Israel in international forums. Она и другие ораторы удобно умалчивают тот факт, что многочисленные инициативы по началу переговоров, выдвигаемые премьер-министром Израиля после вступления в должность, неизменно отвергаются, поскольку палестинские власти, по-видимому, предпочитают критиковать Израиль на международных форумах.
All of its actions confirmed Israel's attempt to alter the demographic composition, character and status of the Occupied Palestinian Territory, especially in and around East Jerusalem and throughout the Jordan Valley, threatening to destroy the viability of the two-State solution. Все его действия подтверждают стремление Израиля изменить демографический состав, характер и статус оккупированной палестинской территории, особенно в Восточном Иерусалиме и его окрестностях и по всей долине реки Иордан, угрожая уничтожить целесообразность решения на основе создания двух государств.
She deplored Israel's continued undermining of UNRWA's work and its illegal obstruction of refugee access to services in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which affected every aspect of the refugees' lives. Оратор осуждает продолжающиеся усилия Израиля по срыву работы БАПОР и его незаконный отказ беженцам на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в доступе к услугам, которые затрагивают все аспекты жизни беженцев.
It strongly condemned Israel's practices in the occupied Arab territories, particularly the recent decisions to intensify settlement construction in the West Bank, including East Jerusalem, and to freeze tax payments intended for the Palestinian Authority. Оно осуждает действия Израиля на оккупированных арабских территориях, в частности недавние решения об активизации строительства поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и о замораживании налоговых платежей, предназначенных Палестинской администрации.
Palestine had extended its hand to Israel in an effort to build peace, yet Israel's response had been to increase settlement activity and freeze the transfer of Palestinian tax revenues in apparent punishment for its UNESCO membership. Палестина протянула руку Израилю в попытке достижения мира, однако ответом Израиля стала активизации поселенческой деятельности и приостановка перевода палестинских налоговых поступлений, что, очевидно, было сделано в порядке наказания за принятие Палестины в члены ЮНЕСКО.
Ms. Livni has declared that Israel cannot accept the Arab peace initiative in its current form, adding that the 1967 borders of the future Palestinian State pose a problem for Israel. Г-жа Ливни заявила, что Израиль не может принять арабскую мирную инициативу в ее нынешней форме, добавив при этом, что границы будущего палестинского государства по состоянию на 1967 год вызывают у Израиля проблему.
These acts of aggression by Israeli settlers have been encouraged by the consistent Israeli policy of rewarding settler violence and abuse through further protection and financial assistance to continue their illegal settlement of occupied Palestinian land. Этим актам агрессии, совершаемым израильскими поселенцами, способствует последовательная политика Израиля, поощряющая насилие и злоупотребления со стороны поселенцев, что проявляется в неизменной их защите и оказании им финансовой помощи для их дальнейшего незаконного проживания на оккупированных палестинских землях.
Mr. Alsaidi (Yemen): The Permanent Representative of Israel had the audacity this morning to call those who disagree with Israel's occupation of Palestinian and Arab lands the immoral automatic majority. Г-н Ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Сегодня утром постоянный представитель Израиля имел дерзость назвать тех, кто выступает против оккупации Израилем палестинских и арабских земель, безнравственным автоматическим большинством.
Since the election of Hamas in January 2006, the United States, the European Union and other States, have likewise withheld funds from the Palestinian Authority by reason of its failure to recognize Israel, renounce violence and accept obligations previously assumed towards Israel. После избрания "Хамаса" в январе 2006 года Соединенные Штаты, Европейский союз и другие государства аналогичным образом удерживают средства с Палестинской администрации из-за ее отказа признать Израиль, не применять насилие и согласиться с ранее принятыми обязательствами в отношении Израиля.
Hamas, which leads the Palestinian Authority, must relinquish its terrorist platform and embrace its responsibilities as enumerated by the Quartet, to recognize Israel, renounce violence and terror and abide by previous agreements. ХАМАС, возглавляющее Палестинскую национальную администрацию, должно отказаться от своей террористической платформы и выполнить свои определенные «четверкой» обязательства о признании Израиля, отказе от насилия и террора и соблюдении предыдущих соглашений.
Canada maintains its long-standing support for a two-State solution; one that recognizes Israel's right to live within secure borders and which also includes the establishment of a democratic, independent and viable Palestinian State. Канада по-прежнему неизменно поддерживает идею о создании двух государств, которая предполагает признание права Израиля на существование в рамках безопасных границ и которая также предусматривает создание демократического, независимого и жизнеспособного палестинского государства.
It reaffirmed that the peace process is a comprehensive process which will come about through the withdrawal of Israel from all occupied Palestinian and Arab territories, including the Syrian Golan Heights as well as the Sheba'a farms in southern Lebanon. Он снова заявил о том, что мирным процессом является такой всеобъемлющий процесс, который будет начат уходом Израиля со всех оккупированных палестинских и арабских территорий, в том числе с сирийских Голанских высот, а также с сельскохозяйственных угодий долины Шебаа на юге Ливана.
To that end, a document was being drafted by the Palestinian President and the Israeli Prime Minister to frame discussions on the six final status issues, namely, Jerusalem, borders, refugees, settlements, water and security. Поэтому документ, над проектом которого работают президент Палестинской автономии и премьер-министр Израиля, предусматривает обсуждение шести требующих окончательного решения вопросов, а именно: Иерусалим, границы, беженцы, поселения, водоснабжение и безопасность.