Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
This led Palestinian Authority Prime Minister Salam Fayyad to warn that the Israeli military actions in the West Bank were undermining the Palestinian Authority and its efforts to improve security. Это побудило премьер-министра Палестинской администрации Салама Файяда выступить с предупреждением о том, что военные действия Израиля на Западном берегу подрывают Палестинскую администрацию и ее усилия по укреплению безопасности.
This military escalation by Israel is one of a series of measures against the Palestinian Authority intended to punish it and the Palestinian people for having elected, by an overwhelming majority, Hamas, which has been able to form a new Palestinian Government. Эта военная эскалация Израиля является одной из серии мер, направленных против Палестинской администрации и призванных наказать ее и палестинцев за избрание подавляющим большинством движения «Хамас», которое смогло сформировать новое палестинское правительство.
Ten communications were transmitted to the Government of Israel and concerned cases where personnel from the Palestinian Red Crescent Society or other Palestinian or international organizations working to promote and protect civilians right to health in the Occupied Palestinian Territory have been attacked or threatened. Правительству Израиля было препровождено 10 сообщений в отношении подвергшихся нападениям или получивших угрозы сотрудников Палестинского общества Красного Креста или других палестинских или международных организаций, занимающихся поощрением и защитой права на здоровье на оккупированных палестинских территориях.
The Israeli policies, motivated by dominance and occupation and aimed at attaining full control of the Palestinian territory, had forced the Palestinian people to leave the areas that Israel wished to occupy and diverted Palestinian natural resources to Israeli benefit. Эта политика Израиля, обусловленная стремлением к господству и оккупации в целях достижения полного контроля над палестинской территорией, вынуждала народ Палестины покидать районы, которые Израиль хотел оккупировать и природные ресурсы которых он использовал в интересах Израиля.
It is my profound regret to inform you that the crisis situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to deteriorate as a result of the escalating and widening bloody Israeli military assault against the Palestinian people and Palestinian leadership. С глубоким прискорбием сообщаю вам о дальнейшем ухудшении кризисного положения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в результате эскалации и расширения масштабов кровопролитных военных действий Израиля против палестинского народа и руководства.
Starting the final status negotiations would symbolize the urgent priority to achieve the primary objective of the peace process - namely, the fulfilment of national Palestinian rights, the establishment of a viable Palestinian State on Palestinian territory and the provision of security for Israel. Начало переговоров о конечном статусе символизировало бы безотлагательный приоритет, который придается достижению первостепенной цели мирного процесса - осуществлению национальных палестинских прав, создание жизнеспособного палестинского государства на палестинской территории и обеспечение безопасности для Израиля.
Secondly, we must demand an immediate and unconditional Israeli withdrawal, which must also mean lifting the siege against the President of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, as the legitimate elected leader of the Palestinian people, and the release of thousands of Palestinian detainees. Во-вторых, мы должны требовать немедленного и безоговорочного ухода Израиля, что должно также означать снятие осады в отношении Президента Палестинской администрации Ясира Арафата как законно избранного руководителя палестинского народа и освобождение тысяч палестинских заключенных.
The Palestinian Prime Minister, Salam Fayyad, has strongly condemned this latest Israeli aggression, describing it as a way to undermine the efforts of the Palestinian National Authority to restore calm and provide security to the Palestinian people. Премьер-министр Палестины Салам Файяд решительно осудил эту агрессию Израиля, указав на то, что она подрывает усилия Палестинской национальной администрации, направленные на восстановление спокойствия и обеспечение безопасности для палестинского народа.
That gave Israel valuable time in which to confiscate more Palestinian land, build more Israeli settlements, tighten its blockade against the Palestinian people, economically and militarily, and paralyse the movement of the Palestinian citizens. Следствием этого стало то, что у Израиля появилось столь необходимое ему время для конфискации новых палестинских земель, строительства большего числа израильских поселений, ужесточения экономической и военной блокады против палестинского народа и полного блокирования передвижения палестинских граждан.
In this context, there is a vital need for accommodation on the part of Israel, such as by unfreezing financial assets destined for the Palestinian Authority, lifting the restrictions on Palestinian movement, reducing the number of roadblocks and withdrawing Israeli troops from Palestinian towns. В этом контексте особое значение приобретает необходимость таких встречных шагов со стороны Израиля, как размораживание финансовых средств, предназначенных для Палестинской национальной автономии, снятие ограничений на передвижение палестинцев, уменьшение числа блок-постов, отвод израильских войск из палестинских городов.
The Palestinian leadership calls upon the international community to take measures to address the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of the ongoing and blatant aggressions being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people. Палестинское руководство призывает международное сообщество принять меры к тому, чтобы отреагировать на нынешнюю ситуацию на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, сложившуюся в результате продолжающейся неприкрытой агрессии со стороны Израиля, оккупирующей державы, против палестинского народа.
Since 1968, Israel's direct non-farm trade policy with respect to existing Palestinian manufacturers had been quite liberal, admitting Palestinian products, consumer and producer goods in the Israeli market free of fiscal and administrative barriers. С 1968 года политика Израиля в области прямой нефермерской торговли была по отношению к существующим палестинским производителям достаточно либеральной, поскольку доступ палестинской продукции, потребительских товаров и готовых изделий на рынок Израиля не ограничивался какими-либо налоговыми и административными барьерами.
The Heads of State or Government expressed deep regret about the devastating impact of Israel's illegal practices on Palestinian prisoners and their families and the Palestinian society as a whole. Главы государств и правительств выразили глубокое сожаление в связи с разрушительными последствиями незаконной практики Израиля в отношении палестинских заключенных и членов их семей и палестинского общества в целом.
Brazil strongly encouraged the Israeli authorities to facilitate the visit to Israel and the Occupied Palestinian Territory of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory. Бразилия настойчиво рекомендует органам власти Израиля содействовать визиту в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
It must demand that Israel, the occupying Power, immediately cease its military aggression, its collective punishment of the Palestinian people and all its other violations of international law in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Оно должно потребовать от Израиля, оккупирующей державы, немедленно прекратить свою военную агрессию, коллективные наказания палестинского народа и все другие нарушения международного права на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In these circumstances, it is difficult to understand why the Government of Israel has not made plans with the Palestinian Authority to avoid a humanitarian disaster in the Palestinian community during the one-month withdrawal period. В этих обстоятельствах трудно понять, почему правительство Израиля совместно с Палестинской администрацией не приняло мер по предупреждению гуманитарной катастрофы в палестинской общине в течение месячного периода ухода поселенцев.
That declaration prompted the Palestinian Rights Committee to reiterate in its report its concern that Israel was attempting to unilaterally define the future borders of the Palestinian State. Это заявление заставило Комитет по правам палестинцев в своем докладе еще раз выразить обеспокоенность по поводу попыток Израиля в одностороннем порядке определить будущие границы Палестинского государства.
Calls upon the Government of Israel and the Palestinian Authority and relevant Palestinian institutions to cooperate with the Office of the Register of Damage; призывает правительство Израиля и Палестинскую администрацию, а также соответствующие палестинские учреждения сотрудничать с администрацией реестра ущерба;
Israel has also provided statistics relating to numerous concrete instances where the granting of a legal status to Palestinian spouses of Israeli residents has, in fact, been abused by Palestinian residents of the territories for suicide terrorism. Израиль также представил статистические данные, касающиеся множества конкретных случаев, когда предоставление правового статуса супругам постоянных жителей Израиля из числа палестинцев использовалось палестинскими жителями территорий для совершения террористических актов террористами-смертниками.
Hamas has agreed to accept any negotiated peace settlement between Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and Israeli Prime Minister Ehud Olmert, provided it is approved in a referendum among the Palestinian people. Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.
On 24 April, the Palestinian National Council voted by 504 votes to 54 with 14 abstentions to annul the articles in the Palestinian National Charter that opposed Israel's existence. 24 апреля палестинский национальный совет 504 голосами против 54 при 14 воздержавшихся утвердил отмену направленных против Израиля статей палестинской национальной хартии.
The present Israeli Government has also expressed its opposition to the establishment of an independent Palestinian State and to the right to self-determination of the Palestinian people. Нынешнее правительство Израиля также высказалось против создания независимого палестинского государства и против права на самоопределение палестинского народа.
Third, the agreement had established that the Palestinian National Council would once and for all nullify the clauses of the Palestinian Liberation Organization Charter that called for Israel's destruction. В-третьих, в соглашении предусмотрено, что Национальный совет Палестины должен будет навсегда исключить из устава ООП положения, требующие уничтожения Израиля.
The realization of the inalienable rights of the Palestinian people and the withdrawal of Israel from the Palestinian territory are essential for any meaningful progress in the peace process. Непременным условием достижения любого сколь-нибудь значимого прогресса в мирном процессе являются осуществление неотъемлемых прав палестинского народа и уход Израиля со всей палестинской территории.
Hamas has agreed to accept any negotiated peace settlement between Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and Israeli Prime Minister Ehud Olmert, provided it is approved in a referendum among the Palestinian people. Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.