We encourage the Israeli Prime Minister and the President of the Palestinian Authority to take that path. |
Мы призываем премьер-министра Израиля и президента Палестинской администрации пойти по этому пути. |
They are dismayed by the inadequacy of Palestinian efforts to halt rocket attacks into southern Israel. |
Они разочарованы неадекватными усилиями палестинцев по прекращению ракетных обстрелов южной части Израиля. |
Similarly, no recognition should be given by the international community to Israel's control over Palestinian territory enclosed by the Wall. |
Равным образом международное сообщество не должно признавать контроль Израиля над палестинской территорией, отсеченной этой стеной. |
On the Palestinian side, there must be someone who has the confidence of the international community and of Israel. |
С палестинской стороны это должен быть кто-то, кто пользуется доверием международного сообщества и Израиля. |
The recent military operations of the occupying Power, Israel, against the Palestinian people have been excessive and ruthless. |
Недавние военные действия оккупирующей державы, Израиля, против палестинцев были чрезмерными и безжалостными. |
It would also be highly desirable for representatives of Israel and the Palestinian Authority to participate in that meeting. |
Весьма желательно было бы также участие в этом мероприятии представителей Израиля и Палестинской администрации. |
At the same time, Palestinian militants should stop firing rockets into Israel's territory. |
В то же время палестинские боевики должны прекратить ракетный обстрел территории Израиля. |
Despite Israel's numerous warnings, the Palestinian Authority has failed to take the necessary actions that could have prevented these attacks. |
Несмотря на неоднократные предупреждения со стороны Израиля Палестинский орган не принял необходимых мер для предотвращения этих атак. |
The Government of Israel and the Palestinian Authority must work together and help each other eliminate all threats to peace. |
Правительство Израиля и Палестинская администрация должны работать вместе и помочь друг другу устранить угрозы миру. |
Until March 2002, Israel had been concentrating its attacks on the Palestinian Authority infrastructure. |
До марта 2002 года основным объектом нападений Израиля была инфраструктура Палестинского органа. |
Norway emphasized that the Government of Israel must respect the norms of international humanitarian law in the Palestinian Territory. |
Норвегия подчеркивает, что правительство Израиля должно соблюдать на палестинской территории нормы международного гуманитарного права. |
The Israeli settlement policy, that aimed at the confiscation of Palestinian land, was expanding continuously. |
Политика Израиля по созданию поселений и конфискация палестинских земель становится все более активной. |
The Agency was in a difficult situation as a result of Israel's continuing military operations in Palestinian population centres and refugee camps. |
В результате продолжающихся военных операций Израиля в палестинских населенных пунктах и лагерях беженцев Агентство оказалось в тяжелом положении. |
It is aggrieved at Israel's persistent contempt for the rights of the Palestinian people and other Arabs. |
Она удручена сохраняющимся неуважением Израиля к правам палестинского народа и других арабов. |
The declared readiness of the Government of Israel to promote Palestinian economic development is a positive sign. |
Заявленная готовность правительства Израиля содействовать палестинскому экономическому развитию является позитивным знаком. |
Some speakers referred to policies and practices of Israel in the occupied Palestinian territory as State terrorism. |
Некоторые выступавшие сочли политику и действия Израиля на оккупированных палестинских территориях государственным терроризмом. |
Canada calls on the Palestinian Authority and the Government of Israel to start back on the road to peace. |
Канада призывает Палестинский орган и правительство Израиля вернуться на путь мира. |
The continuing threat of Palestinian terrorism, deliberately aimed at the citizens of Israel, underscores the absolute necessity of Israel's preventative security measures. |
Сохраняющаяся угроза палестинского терроризма, умышленно направляемого на граждан Израиля, подчеркивает абсолютную необходимость принятия Израилем профилактических мер безопасности. |
We welcome the recent meeting between the President of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, and Israeli Minister Shimon Peres. |
Мы приветствуем состоявшуюся недавно встречу между председателем Палестинской администрации Ясиром Арафатом и министром Израиля Шимоном Пересом. |
Such a heavy-handed and disproportionate response by Israel constitutes an affront to the most basic rights of the Palestinian people. |
Столь деспотичная и непропорциональная реакция Израиля является оскорблением самых элементарных прав палестинского народа. |
In the last six days, the Palestinian terrorist campaign against the citizens of Israel has reached dangerous new levels. |
В последние шесть дней палестинская террористическая кампания против граждан Израиля достигла опасных новых масштабов. |
The European Union welcomes the Israeli decision to transfer Abu Dis, Ayzariyah and Suwahirah to full Palestinian control. |
Европейский союз приветствует решение Израиля передать Абу-Дис, Айзарию и Сувайру под полный палестинский контроль. |
It denounces rocket attacks on Israel and calls for a cessation of these activities by Palestinian armed groups. |
Он осуждает ракетные обстрелы Израиля и призывает палестинские вооруженные группировки прекратить эти действия. |
The Government of Israel has suspended the payment of the tax revenues allocated to the Palestinian Authority since March 2006. |
Правительство Израиля приостановило выплату налоговых поступлений, причитающихся Палестинской администрации с марта 2006 года. |
The Israeli Government has said that it has broken off all contacts with Yasser Arafat and the Palestinian Authority. |
Правительство Израиля заявило, что оно прервало все контакты с Ясиром Арафатом и Палестинской администрацией. |