Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
We call upon the Security Council and the Quartet to shoulder their responsibility with regard to these Israeli violations in order to ensure a comprehensive and peaceful solution of the Palestinian question, in accordance with Security Council resolutions, the road map and the Arab peace initiative. Мы призываем Совет Безопасности и «четверку» выполнить свои обязательства в том, что касается этих нарушений Израиля, чтобы обеспечить всеобъемлющее и мирное урегулирование палестинского вопроса, в соответствии с резолюциями Совет Безопасности, «дорожной картой» и Арабской мирной инициативой.
As Israel's Prime Minister recently stated, if the Palestinians recognize Israel as the Jewish State, we are ready to agree to a real peace agreement - a demilitarized Palestinian State side by side with the Jewish State. Как недавно заявил премьер-министр Израиля, если палестинцы признают Израиль еврейским государством, то мы готовы согласиться на подлинное мирное соглашение - создание демилитаризованного палестинского государства, живущего бок о бок с еврейским государством.
"This negative trend culminated in Israel's horrific military aggression against Gaza from 27 December 2008 to 19 January 2009, in which more than 1,400 Palestinian civilians, including hundreds of children and women, were killed and more than 5,500 civilians were injured. Данная негативная тенденция достигла своего пика в период проведения кошмарной военной агрессии Израиля против Газы 27 декабря 2008 года - 19 января 2009 года; в ее ходе было убито более 1400 палестинских гражданских лиц, включая сотни детей и женщин, и более 5500 гражданских лиц получили ранения.
Israeli military and security forces, both inside Israel and in the occupied Palestinian territory, have prevented medical aid and personnel from reaching injured Palestinians and has attacked clearly marked medical vehicles and personnel; израильские воинские подразделения и силы безопасности как на территории Израиля, так и на оккупированной палестинской территории не пропустили медицинских работников к раненым палестинцам и напали на персонал машин скорой помощи, имеющие четкие опознавательные знаки;
Whereas Israel was the market for 85 per cent of Palestinian exports in 1990 (and less in the preceding decade), 95 per cent of exports in 1998 were destined for Israel, mainly at the expense of exports to/through Jordan. В то время как в 1990 году (и в меньшей степени в предыдущем десятилетии) Израиль являлся рынком сбыта для 85% палестинского экспорта, в 1998 году на долю Израиля приходилось 95% экспортных поставок, главным образом в ущерб экспорту в/через Иорданию.
"Countering Israeli arguments that the wall is to keep Palestinian suicide bombers from Israel, Father Claudio adds a comment that describes the path of the entire barrier: 'The Wall is not separating Palestinians from Jews; rather Palestinians from Palestinians'. В ответ на заявления Израиля о том, что стена нужна для того, чтобы палестинские террористы-смертники не могли проникнуть в Израиль, отец Клаудио произносит слова, описывающие суть всей стены: «Стена разделяет не палестинцев и евреев, а скорее самих палестинцев».
But Israel's belief that one more assassination will cause the Palestinians to crumble, and the Palestinian belief that one more suicide attack will cause the Israelis to raise the white flag have led both sides to a dead end. Но вера Израиля в то, что еще одно убийство приведет к падению палестинцев, и вера палестинцев в то, что еще одно нападение смертников заставит израильтян поднять белый флаг, привели обе стороны в тупик.
· To stress Israel's willingness to make peace, its readiness to agree to the creation of a Palestinian state, and its refusal to bear responsibility for the continuing conflict and violence; · подчеркнуть желание Израиля установить мир, его готовность дать согласие на создание палестинского государства, а также его отказ нести ответственность за продолжающийся конфликт и насилие;
On 23 January, it was reported that the Gush Shalom (Peace Block) movement had distributed a list of Israeli violations of the Oslo and Hebron Accords which was longer than the list of the Palestinian violations compiled by the Israeli Cabinet. 23 января было сообщено о том, что движение Гуш Шалом (Блок мира) распространило перечень нарушений Израилем подписанных в Осло и Хевроне соглашений, который был длиннее, чем составленный кабинетом министров Израиля перечень аналогичных нарушений со стороны палестинцев.
Mr. Cook, who stated at first that he would visit the site with Palestinian Authority Minister for Jerusalem Affairs, Faisal Husseini, later recanted under Israeli pressure and stated that he would make a private visit to the site. Г-н Кук, который вначале заявил, что он посетит этот район вместе с министром по делам Иерусалима Палестинского органа Фейсалом аль-Хусейни, но позднее под давлением Израиля отказался от этого и заявил, что он посетит этот район в частном порядке.
Where is the just peace that we are talking about when the Israeli Government continues to build new and illegal settlements on Palestinian lands, while the Palestinians themselves are being prevented from building or even repairing their own homes? Где тот справедливый мир, о котором мы говорим, когда правительство Израиля продолжает строить новые и незаконные поселения на палестинских землях, в то время как самим палестинцам не разрешают строить и даже ремонтировать свои дома?
The Committee is also concerned over the continued Israeli policies of building settlements to expand the boundaries of East Jerusalem and of transferring Jewish residents into East Jerusalem with the result that they now outnumber the Palestinian residents. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающейся политики Израиля по строительству поселений с целью расширения границ Восточного Иерусалима и переселения в Восточный Иерусалим еврейских жителей, в результате чего их численность превышает в настоящее время численность палестинских жителей.
The Arab States, including the Palestinian Authority, have welcomed the road map. The road map represents a practical plan - the only plan that has international unanimous support, including that of Israel. Арабские государства, включая Палестинскую администрацию, приветствовали «дорожную карту». «Дорожная карта» - это практический план, - единственный план, который пользуется единодушной международной поддержкой, в том числе и поддержкой Израиля.
When the Israeli political position favoured the continuation of the peace process and efforts to achieve a final solution, those acts were not allowed to derail the peace process but rather were used to strengthen cooperation with the Palestinian Authority. Когда политическая позиция Израиля состояла в поддержании мирного процесса и усилий по достижению окончательного урегулирования, эти акты не были помехой для мирного процесса, они, напротив, использовались в качестве предлога для укрепления сотрудничества с палестинской администрацией.
If Israel's acts of aggression in Lebanon and Tunisia and the Mossad operations against Palestinian activists inside and outside the occupied territories do not constitute terrorism, then what does? Если акты агрессии Израиля в Ливане и Тунисе и операции Моссада против палестинских активистов на оккупированных территориях и за их пределами не являются терроризмом, то чем они являются?
", with the understanding that the credentials of the delegation of Israel do not cover the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the other Arab territories occupied since 1967." «, при том понимании, что полномочия делегации Израиля не распространяются на оккупированную палестинскую территорию, включая Восточный Иерусалим, и на другие арабские территории, оккупируемые с 1967 года».
For its part, in keeping with its obligations under the road map, and in order to build confidence on the Palestinian side, the Government of Israel must reverse its policy of settlement expansion and implement a settlement freeze. Со своей стороны, в соответствии со своими обязательствами согласно «дорожной карте» и с целью создания доверия у палестинской стороны, правительство Израиля должно изменить свою политику расширения поселений и ввести мораторий на создание израильских поселений.
Despite all these facts, the Government of Israel continues to make accusations and to assign responsibility to one Government or another based on some random statement made to the press by some Palestinian refugee who had been expelled from his land. Несмотря на все эти факты, правительство Израиля продолжает выдвигать обвинения и возлагать ответственность то на одно правительство, то на другое, основываясь на выборочных заявлениях, сделанных прессе каким-то палестинским беженцем, который был изгнан со своей земли.
The Government of Israel, the occupying Power, should shoulder its full responsibility for its violations of human rights and the crimes and acts of terrorism it commits against the Palestinian people in flagrant violation of international human rights laws and resolutions of international legitimacy. Правительство Израиля, оккупирующей державы, должно взять на себя всю ответственность за совершаемые нарушения прав человека, за преступления и акты терроризма, совершаемые в отношении палестинского народа и являющиеся грубым попранием международного гуманитарного права и резолюций международной законности.
While there, he met with the leaders of Morocco, Saudi Arabia, Egypt, Israel, the Palestinian Authority, Syria and Lebanon, and with some of them on more than one occasion. Во время своей поездки он встречался с руководителями Марокко, Саудовской Аравии, Египта, Израиля, Палестинской администрации, Сирии и Ливана, причем с некоторыми из них он встречался не один раз.
Expresses its concern over the ongoing Israeli illegal acts and practices in the international waters, which further targeted the Irish vessel "Rachel Corrie" on 5 June 2010 and prevent the delivery of humanitarian assistance to the Palestinian people in Gaza; выражает обеспокоенность продолжающимися незаконными актами и действиями Израиля в международных водах, которые на этот раз были направлены на ирландское судно «Рейчел Корри», перехваченное 5 июня 2010 года с целью не допустить поставки гуманитарной помощи палестинскому населению Газы;
The Israeli Ministry of Foreign Affairs claims that, in 2008, Palestinian armed resistance groups fired 1,750 rockets and 1,528 mortars, while the Israeli army spokesperson said that 1,755 mortars, 1,720 Qassam rockets and 75 Grad rockets had been fired. Министерство иностранных дел Израиля заявляет, что в 2008 году палестинские вооруженные группы сопротивления выпустили 1750 ракет и 1528 минометных снарядов, а представитель израильской армии заявил, что было выпущено 1755 минометных снарядов, 1720 ракет «Кассам» и 75 ракет «Град».
Similarly, another project- the Palestinian Shippers' Council (PSC) - received some support from Israeli private sector bodies such as the Israel Shippers Council (ISC) and the Peres Centre for Peace. Аналогичным образом, еще один проект - по учреждению Палестинского совета грузоотправителей (ПСГ) - получил определенную поддержку израильских организаций частного сектора, таких как Совет грузоотправителей Израиля (СГИ) и Центр мира им. Переса.
The most recent illegal settlement tenders have been announced in the midst of Israel's systematic efforts to cleanse Occupied East Jerusalem of its indigenous Palestinian population, thus altering its demographic composition and cultural character. Последние конкурсы на проведение работ в незаконных поселениях были объявлены на фоне систематических попыток Израиля изгнать из оккупированного Восточного Иерусалима его коренное палестинское население в стремлении изменить демографический состав и культурный статус оккупированного Восточного Иерусалима.
The Committee was briefed on the impacts on Gaza's agricultural and fishing industries of Israel's implementation of a so-called "buffer zone" in Palestinian territory adjacent to Israel and the restriction of Gaza's fishing areas. Комитет был вкратце информирован о воздействии на сельское хозяйство и рыбный промысел Газы вследствие установления Израилем так называемой «буферной зоны» на палестинской территории, прилегающей к территории Израиля, и ограничений в отношении рыбопромысловых районов Газы.